Доминго 58 Posted February 27 Идём дальше: Cowtown Cowtown - это слэнговое название города Калгари в Альберте. Так его зовут основном жители Эдмонтона, и всё это - из-за более известной западной культуры Калгари, быков и всё такое, особенно на ежегодном the Calgary Stampede.“I’m heading down to Cowtown for the Stampede next week.” Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted February 28 Идём дальше: Canucks A Canuck это сленговый термин, так называют канадцев. Говорят, что так "Kanuck" начали американцы называть голландцев или канадских франкофонов ещё 1835 году. Это не оскорбительное слово, кстати, национальная хоккейная команда Ванкувера называется Canucks. “I’m a Canuck from Toronto.” 1 Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 1 Идём дальше: Deke "To deke" или "deke out" - канадский слэнг, произошел из канадского хоккея, когда игрок делает скрытное или обманчивое движение, чтобы бесконтактно обойти защиту и забросить шайбу. Произошло от слова "decoy".“Did you see that player deke right, go left and score?” 1 Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 2 Идём дальше: Freezies Слэнговое название замороженных фруктовых, шоколадных и прочих миксов - popsicles или ice pops, обычно продаются в grocery store в пластиковых маленьких контейнерах. Можно их сделать самому на кухне, пока предков нет дома.“I need to eat a freezie to cool down; it’s warm today.” 1 Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 3 Идём дальше: HousecoatСлэнговое название обычного домашнего халата a bathrobe, одевают после ванной, и под ним ничего - удобно и быстро. Но некоторые могут проходить в housecoat весь день и по дому. Особенно когда лень переодеваться. холодно и тогда можно одеть housecoat право поверх домашней одежды, ну и... когда хочется кого-нибудь внезапно соблазнить, и в housecoat это очень удобно."Where’s my housecoat when I need it?" 1 Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 4 Идём дальше: Ginch Ginch это слэнговое словечко, используемое в Западной Канаде, что означает нижнее белье (особенно мужские трусы). Иногда говорят getch, gonch и gitch. Также добавляют -ies в конце ginch, особенно когда речь идет о детских трусиках. Происходит от похожего украинского слова. Словечко стало еще популярнее, когда в Ванкувере в 2004 году был основан бренд Ginch Gonch. "I have to do laundry tonight because I have no clean ginch." Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 5 Идём дальше: Chirping Канадский слэнг, значит прикалыватся над кем-то, хотя в US это значит "верещать".US "Stop it! You,re chirping like a Smoke Detector!" Ca ""My boyfriend always chirps at me... bastard!" 1 Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 6 (edited) Идём дальше: Shit kickers В Австралии Shit Kicker относится к тому человеку, который должен выполнять все задачи на работе. Даже отвратительные. Но в Канаде Shit Kickers - ковбойские сапоги. Есть даже североамериканская компания под названием Shit-Kickers Footwear, которая делает сапоги для любой окружающей среды, ну.. вы понимаете! "I’ve got my shit kickers packed to take to Cowtown for the Stampede next week." Edited March 6 by Доминго 1 Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 7 Идём дальше: Donair Подобно гиро, донер-кебабу или шаурме в других странах мира, донор - это турецкое блюдо из мяса, созданное в Галифаксе. Разница между донором и этими другими блюдами - там используется соус из уникальной комбинации сгущенного молока, сахара, чеснока и уксуса.I’m hungover and need a donair for lunch now. 1 Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 17 (edited) Идём дальше: gonger Канадский слэнг, так называют ситуацию, которая выходит из-под контроля, часто до смешного. Часто используется для обозначения вечеринки, которая выходит из-под контроля, и начинается черт-те что..."Last night was a total gonger." Edited March 17 by Доминго 1 Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 19 Идём дальше: Hang a larry Канадское сленговое выражение со значением "поверни налево". Особенно, когда тот, кто за рулём, зазевался."Wake up, sweety, hang a larry - there's a truck in front!" Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 21 Идём дальше: Hang a roger Канадский слэнг для "поверни направо!, звучит грубовато, но в некоторых ситуациях именно это и срабатывает, при условии, конечно, если за рулём канадец. "Don't you see the red? Pool over or hang a roger or you're gonna kiss the ass of that Maserati!" Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 22 Идём дальше: Homo milk Гомогенизированное молоко, также известное как цельное молоко. В Канаде в семье нормально попросить:"Hey you! Would you pick up some homo milk on your way home? Yeah, that's better." 1 Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 23 Идём дальше: Out for a rip Канадское слэнговое выражение. Покататься на машинах. Или на снегоходах. Ну, или вообще пойти куда-нибудь потусить с отвязом."Join us out for a rip?" 1 Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 24 Идём дальше: Pre-drinking Канадский сленг, то, что американцы называют "pregaming" - выпить с друзьями в чьем-то доме, пока собираемся, прежде чем отправиться в бар или клуб. "Any pre-drinking before we leave for Toby's?" Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 25 Идём дальше: Dart Канадский слэнг для просто сигареты"I ain't been happy since I left my darts" Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 26 Идём дальше: Holiday Уже стало канадским слэнговым словом - канадцы используют термин "праздник" (holiday) вместо "отпуска" (vacation). "When are you taking your holiday this year?" "I think I might go on holiday in July." Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 27 Идём дальше: Garburator Слэнговое название обычного trash disposal - электрического устройства под кухонной раковиной для измельчение объедков, чтобы избежать засорения. "Turn the garburator in a kitchen sink on, please, it looks like the hell!" Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 28 Идём дальше: Washroom Это не слэнг, так просто в Канаде принято называть туалет, короче, канадская версия американского "restroom." Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 29 Идём дальше: KD Можно считать канадским слэнгом, тем более, что нигде так больше не говорят. Происходит от Kraft Dinner, или: если ещё точнее Kraft mac and cheese - домашние макароны и с сыром и еще добавками, что позволяет иметь в продаже несколько вариантов. Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted March 30 Идём дальше и ешь разик: Housecoat Опять же это не слэнг, просто так в Канаде, по крайне мере, в большинстве её мест так называют a bathrobe - халат. Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted April 2 Идём дальше: Decked out Канадский слэнг. Прилагательное, используемое для обозначения того, кто одет или наряжен для шоу или has been decorated."Schitts Creek is Great! Very well done and the cast is wonderful. Always fantastically decked out." Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted April 5 Идём дальше: poutine Это едят только настоящие канадцы. это настоящее канадское словечко, национальное блюдо Канады. И в нем все просто, три ингредиента: соус, картофель и творог. "Don't worry, poutine is available throughout the country, including in cafés, restaurants, and food courts." Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted April 6 Идём дальше - канадский сленг Британской Колумбии: Cabins Так называют домики, как правило, деревянные, для летнего отдыха - refers to vacation homes. Хотя я слышал это слово также в Норвегии. Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted April 7 Идём дальше: hit the slopes Не уверен, что это именно канадский вариант, но чаще всего это слышно в Британской Колумбии на Whistler Blackcomb - самый большой горнолыжный курорт в Северной Америке, значит "сделай горку" или "сделай склон". "Сделай" - в смысле "одолей" или "скатись на борде иногда на лыжах. Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted April 8 Идём дальше: hoser Канадский слэнг, от "unsophisticated person", то есть, "профан", "неумёха", "руки из жопы растут". Реже "idiot" или "loser". Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted April 12 Идём дальше: clicks Канадский слэнг для обозначения "километры" или "километров в час", особенно, когда их количеством хвастаются Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted April 13 Идём дальше: Scoff Канадский сэнг для обозначения большого блюда, типа мяса в горшочке, или, вообще, "шведского стола", короче того, чем можно обожраться. "Last weekend, my mom made the best scoff I have had in years!" Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted April 14 Идём дальше: Doeskin Канадский сэнг - так в BC называют плотничьи куртки из толстой фланели красного и чёрного или зеленого и чёрного цветов. Share this post Link to post Share on other sites
Доминго 58 Posted Monday at 05:08 AM Идём дальше: Hydro это чисто канадский слэнг, который означает электричество, а не воду, как во всём вне Канадском мире. Причина этого в том, что большая часть Канады работает на гидроэлектричестве."The hydro is out again, there must be a lack of water!" Share this post Link to post Share on other sites