Jump to content

Канадский английский + СЛЭНГ + заморочки


Biksik
 Share

Recommended Posts

  • Replies 1.1k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Canada: double-double:
Канадский сленг: it comes to anything about Tim Hortons - кофе с двойными сливками, двойной сахар. Triple-triple и 4--4 (реже) 3 и 4 крема / сахара соответственно.

small.930920801_Canadianslang-doubledoub

Link to comment
Share on other sites

Canada: Farmer vision
Канадский сленг: (Также "peasant vision", "country cable" или TFC - 'Friggin Channel 3') три главных телеканала, которые ловятся везде (globally, CBC, CTV).

small.1882086690_Canadianslang-Farmervis

Link to comment
Share on other sites

Canada: Fish Police
Канадский сленг: (также a tree cop или a critter cop) - нелицеприятное прозвище федеральных или провинциальных офицеров рыбных фабрик или wildlife officers.

large.595445081_Canadianslang-FishPolice

Link to comment
Share on other sites

Canada: FOB
Канадский сленг: нелицеприятное прозвище вновь прибывших иммигрантов, аббревиатура fresh of the boat, так же зовут new resident of Canada. Наподобие американского FES от foreign exchange student.

small.2138486317_Canadianslang-FOB.gif.5

Edited by Доминго
Link to comment
Share on other sites

Canada: fock
Канадский сленг: другое spelling/pronunciation популярного слова "fuck", используемого главным образом francophones, которые говорят по-английски, и стесняются применять французский  "phoque".

large.1572507763_Canadianslang-fock.gif.

Link to comment
Share on other sites

Canada: The ghetta blaster
Канадский сленг: портативная стерео система. Термин была общим повсеместно в Северная Америка в одно время из-за привычки таскать на плече мощные магнитофоны в негритянских или латинских "гетто", и все еще используется в Канаде..

small.Canadian_slang_-_the_ghetta_blaste

 

Link to comment
Share on other sites

Canada: Gina
Канадский сленг: без негативного значения - женщина (обычно среднеземноморского происхождения - например, из Италии) носит обтягивающую одежду, имеет пышные формы. 

small.Canadian_slang_-_Gina.gif.6048ad44

Link to comment
Share on other sites

Canada: Giv'er
Канадский сленг: используется для ироничного "подбадривания" кого-то сделать то, чего делать не хочется, например, если, когда таксист едет слишком быстро, попросить его ехать ещё быстрее, говоря 'buddy giv'er'.

1336236973_small.Canadian_slang_-_Giver.

Link to comment
Share on other sites

Canada: Goal Sucks
Канадский сленг: используется для уничижительного прозвища кто-нибудь, кто остается в команду защиты и не играет на защиту.

small.Canadian_slang_-_Goal_Sucks.gif.5a

Link to comment
Share on other sites

Canada: Goler
Канадский сленг: фамилия семьи, обвиненной в массовом кровосмешении на южной горе в долине Annapolis, Nova Scotia в 1984. Обвинения касались 16- ти взрослых (и мужчины и женщины) в кровосмешении и сексуальных отношениях с детьми от 5 лет. Это продолжалось несколько поколений. Это послужило появлением  оскорбительной поговорки "he will be a goler."

small.1176048603_Canadianslang-Goler.gif

 

Link to comment
Share on other sites

Canada: goof
Канадский сленг: негативное слово с тремя значениями: 1. дешево; 2. сильное оскорбление; 3. совершить ошибку.

large.349901106_Canadianslang-goof.gif.b

 

Link to comment
Share on other sites

Canada: Habs
Канадский сленг: сокращение от habitants от "residents". В основном так называют фанов англоговорящей команды. (произносится по-английски)

large.614717077_Canadianslang-Habs.gif.0

Link to comment
Share on other sites

Canada: honger
Канадский сленг: оскорбительное обзывательство иммигрантов из Гонконга путём смеси Mandarin Chinese и Canadianized Chinese.

small.Canadian_slang_-_honger.gif.42b6ae

 

Link to comment
Share on other sites

Canada: hose
Канадский сленг: используется в качестве глагола 'to' hose со значением: to trick, cheat, steal - то есть, обмануть, изменить, украсть.

small.1000619325_Canadianslang-hose.gif.

 

Link to comment
Share on other sites

Canada: homo milk
Канадский сленг: гомогенизированный, с содержанием жира 2%, обычно 3.25% продукт. Ввозится в США, как молоко.

small.Canadian_slang_-_homo_milk.gif.a5e

Link to comment
Share on other sites

Canada: Hydro
Канадский сленг: hydroponically• выращенные культуры любого типа, но особенно это касалось марихуаны с её сленговым названием: "Manitoba Hydro"

• минеральные питательные растворы в водном растворителе

small.Canadian_slang_-_Hydro.gif.86112cc

Link to comment
Share on other sites

Canada: Its worth the drive to acton
Канадский сленг: едкая ирония в отношении Acton - Аутлета, прославившегося на всё Онтарио ужасным качеством кожаных изделий - одежды и мебели.

large.1376767484_Canadianslang-Itswortht

Link to comment
Share on other sites

Canada: cleaver
Канадский сленг: неорганический таблеточный наркотик methamphetamine (West / Central Canada). Cleaver с английского "дровокол".

small.Canadian_slang_-_cleaver.gif.f7c18

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...