Jump to content

Особенности новозеландского английского языка, где подучить сленг Новой Зеландии?


Recommended Posts

  • 1 year later...

Кто-нибудь занимался изучением особенностей английского в Новой Зеландии? Есть на что обратить внимание? Поделитесь, пожалуйста, результатами раскопок, кому несложно..

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

Вообще вопрос в том много ли словечек чисто новозеландских используется в повседневной жизни?

Судя по объему словариков киви-сленга складывается ощущение, что довольно много.

Вот еще один  словарик ;D

Link to comment
Share on other sites

да уж, вот это словечки ;D я конечно, знала, что в любом языке есть сленг, но они так завернули, что на некоторых словах язык сломать можно))) теперь буду тренироваться, читать эти скороговорки  ;D

Link to comment
Share on other sites

да уж, вот это словечки ??? я конечно, знала, что в любом языке есть сленг, но они так завернули, что на некоторых словах язык сломать можно))) теперь буду тренироваться, читать эти скороговорки  ;D

Я думаю, что эти словечки на практике вряд ли мы сможем применять, если только после нескольких лет жизни в НЗ. Но хотя бы для того, чтобы воспринимать на слух и вникать в то, что тебе хотят вразумить новозеландцы, можно и изучить словарики ;D

Link to comment
Share on other sites

А еще можно на facebook.com или myspace.com завести друзей из Новой Зеландии, пообщаться, а потом для работы над устной речью и восприятием на слух пообщаться в скайпе ??? Очень помогает!

Link to comment
Share on other sites

А еще можно на facebook.com или myspace.com завести друзей из Новой Зеландии, пообщаться, а потом для работы над устной речью и восприятием на слух пообщаться в скайпе ;D Очень помогает!

fistawka, а у вас был опыт общения с новозеландцами по скайпу?

Link to comment
Share on other sites

Честно, нет. Но я общалась с американцами... Просто, если вы решили в Новую Зеландию ехать, то вам лучше именно с ними общаться, у них свои особенности языка, я думаю...

Link to comment
Share on other sites

Честно, нет. Но я общалась с американцами... Просто, если вы решили в Новую Зеландию ехать, то вам лучше именно с ними общаться, у них свои особенности языка, я думаю...

Да, еще какие особенности!!!Они говорят очень быстро по сравнению с американцами ;DДа еще сленговые словечки..

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Честно, нет. Но я общалась с американцами... Просто, если вы решили в Новую Зеландию ехать, то вам лучше именно с ними общаться, у них свои особенности языка, я думаю...

Да, еще какие особенности!!!Они говорят очень быстро по сравнению с американцами ???Да еще сленговые словечки..

Куда уж быстрее  :);D ;D

А есть какие нить специфические сокращения? :)

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Новозеландский английский начал занимать все мои мысли после того, как я решила рвануть в эту часть света. Новозеландский английский похож на автралийский английский в произношении, и это обуславливается влиянием языка Маори. Мне показалось целесообразнее начать свое "великое дело" с изучения новозеландского сленга.

Aroha – love (Maori origin)

Across the Ditch – across the Tasman Sea

All Black – New Zealand national rugby team

Aotearoa – most widely known and accepted Maori name for New Zealand, translated as "Land of the Long White Cloud"

ANZAC – Australia New Zealand Army Corps during WWI

ANZAC Day – public holiday and national day of remembrance of military personal fallen in war and conflicts

ANZAC Biscuit – cookie made from rolled oats and coconut as care packages to the ANZAC soldiers

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Across the Ditch – across the Tasman Sea / (дословно - "через лужу") через Тасманское море

Accelerator – gas pedal in the car  / Педаль газа в машине

Ads – TV Commercials / коммерческое телевидение

Aerial topdressing –  распыление удобрений самолетом

Afghan - Шоколадный бисквит, как правило, из кукурузных хлопьев, покрытые шоколадной глазурью

Agee jar – стеклянная банка для продуктов

Agro – агрессивный

Ankle biter – маленький ребенок, малыш

Anti–clockwise – против часовой стрелки

Aotearoa – наиболее широко употребляемое маори название Новой Зеландии - "Земля длинного белого облака"

Armed Offenders Squad– полиция Новой Зеландии

Away with the fairies – day dreaming

Awesome – отлично

Aussie – Австралийский

Au – Я не знаю

Aubergine – баклажан

Link to comment
Share on other sites

Bach – небольшой дом отдыха или домик на пляже

Back yard – часть участка за домом с огородом или сараем

Barbie – барбекю

Bathroom – туалет, комната отдыха

Bang on – мертвая точка (дословно - "взрыв на")

Bangers – колбаса (дословно "фейерверки")

Beaut – хорошо, очень весело

Beige brigade – фанаты новозеландских спортинвых команд, которые одеваются в бежевую одежду

Bickies - печенье

Big Smoke - большой город

BIRO – шариковая ручка (по названию самого популярного бренда)

Bit of a dag – человек с хорошим чувством юмора

Blimin – ругательство типа : "Черт!"

Bloke - человек

Blow me down – типа "Разрази меня гром!" - выражение удивления

Bludge – халява, получение чего-либо даром

Bobby calves – новорожденный теленок, 4-7 дней от роду

Booking – резервирование

Boot, bonnet - багажник автомобиля

Boondocks – сельская местность

Bog – туалет

Brekkie – завтрак

Brit – человек из Великобритании

Bro – друг, брат

Brassed off – раздражен, разочарован

Bright spark – умный человек

Bubble and squeak – ошметки, остатки

Bubbly - игристое вино

Bugger all – очень мало

Bugger – разочарован

Bum bandit – гомосексуалист

Bumper – крыло автомобиля

Bung – нечто сломанное или неработающее

Bush – небольшой лес, родные деревья

Bush lawyer – неквалифицированный юрист

Bust a gut – сделать интенсивные усилия

By jingoes – ругательство типа "черт побери"

B.Y.O. – надпись в ресторане, позволяющая принести туда свои спиртные напитки.

Link to comment
Share on other sites

Cadge – брать, отбирать

Candy floss – сахарная вата

Caravan – перевозимый домик

Cardy – шерстяной трикотаж

Carton – коробка

Carked it – умер

Cervena – оленина с оленьей фермы

Cheers – спасибо, до свидания

Chemist store – аптека

Cheerio – колбасная нарезка из разных сортов

Chips = crisps - чипсы

Chip – коробочка с ягодами

Chick – женщины

Chippie – картофельные чипсы

Choice – одобрение: "Великое достижение!"

Chook - курица

Choc–a–block - полный, переполненный

Ciggies - сигареты

Clobber - быть deaten вверх, или то, что избили вниз

Ciggies – cigarettes

Clobber – быть избитым или

College – вуз

Come again? – повторите еще раз более четко ("Давай еще раз?)

Cordial - разбавленный  плодовый сироп

Cot – детская кроватка

Courgette – цуккини

Cowspanker – фермер

Crayfish – съедобный колючий омар (лобстер)

Creek – свежая струя воды

Crickey – выражение типа "Боже мой"

Crib - небольшой дом отдыха (на Южном острове)

Crook – плохое самочувствие

Cuz – друг, кузен

Link to comment
Share on other sites

Ну  с новозеландским сленгом еще можно как-то разобраться, в отличие от австралийского страйна:  Knife a samich? - Can I have a sandwich? Emma chisit? — How much is it?

Link to comment
Share on other sites

Dairy – угловой магазин

De Facto – пара в гражданском браке

Ding – небольшая вмятина на автомобиле

Dressing gown – bathrobe

Dob in – пожаловаться на нарушителей закона

Drongo – ругательство, идиот

Dodgy – ненадежный

Dole – пособие по безработице

Dux - лучшие академические достижения студента

Dunny - туалет

Link to comment
Share on other sites

Ну  с новозеландским сленгом еще можно как-то разобраться, в отличие от австралийского страйна:  Knife a samich? - Can I have a sandwich? Emma chisit? — How much is it?

я подумала, это был вопрос. Это Вы к чему?

насчет австралийского сленга можно поговорить в разделе "жизнь в Австралии" ;)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Eh - используется в конце предложения, когда ожидается ответ, произносит "?"

Electric jug - электрический чайник (дословно - "кувшин")

Engaged - телефонная линия занята

Eye fillet -  говяжья вырезка

Fancy – нечто привлекательное

Feed – питание, еда

Flick – фильм

Flat out – полным ходом

Flat mates – квартиранты, соседи по дому

Flash – новинка

Flog – украсть

Footpath – тротуар

Fortnight – two weeks

Footy – регби

Fringe – челка

Frock – платье

Gawk – смотреть на

Gidday – привет

Gumboot – резиновые сапоги

Grotty – грязный

Give it away – оставить что-то

Give it heaps – постарайтесь

Godzone – Новая Зеландия

Going bush – стать затворником

Going nuts – сходить с ума или быть в гневе

Good nick – хорошее состояние

Good on you – выражение одобрения, пожелание

Gizza – сокращенный вариант  "give us a.."

Greases – рыба, чипсы, еда на вынос

Greenie – член партии Гринпис

Green fingered bro – наркоман, который курит коноплю

Grunds – нижнее белье

Link to comment
Share on other sites

То что вы выкладываете, как они пишутся - это конечно хорошо.

Поскольку я учил сразу два языка, смею предположить, что говорят киви эти самые сленговые слова очень неразборчиво.

Либо глотая окончания, либо пропуская гласные и т.д.

Link to comment
Share on other sites

Gloria, как я понимаю, список у вас очень длинный, вот только добрая половина его (а то и больше) никакого отношения к сленгу, тем более новозеландскому, не имеет; это обычные общеупотребительные английские выражения

Link to comment
Share on other sites

Gloria, как я понимаю, список у вас очень длинный, вот только добрая половина его (а то и больше) никакого отношения к сленгу, тем более новозеландскому, не имеет; это обычные общеупотребительные английские выражения

Ну так я поставила то, что в классическом английском имеет не то значение, что в этом списке. Укажите, что не является сленгом именно в НЗ, я отредактирую, уберу. Этот словарик с английского сайта, чтоб удобнее было для наших соотечественников, я английское объяснение поменяла на русское. Впрочем, судя по тому, что в НЗ постоянно какие-то природные катаклизмы происходит (только землетрясение прошло, потом торнадо), может быть, не так то и нужен этот словарик нашим
Link to comment
Share on other sites

Поскольку меня так никто и не осмелился поправить, то продолжу дальше, пожалуй.

Haere Mai - приехать сюда

Haka - традиционный маорийский танец

Hangi - традиционная маорийская еда, приготовленная в земляных печах

1.1279053401.hangi-dinner.jpg

Hamu - незаконное требование продуктов или денег

Hard yakka - тяжелая работа

Hardcase - человек с хорошим чувством юмора

Half pie - плохое исполнение (дословно - "полпирога")

Hei matau - традиционные подвески маори, сделанные из кости или зеленых каменей с резьбой в виде крючка.

Helengrad - Веллингтон (с 1999 по 2008 он был столицей НЗ, а премьер-министром тогда был Helen Clark)

Hen fruit - яйца (дословно "фрукты от курицы")

Hire - аренда

Hissy fit - впадать в истерику

Hokey pokey - очень популярный вид мороженого в Новой Зеландии

Hoon - маргинал, человек с антисоциальным поведением

Hongi - традиционное приветствие маори

hongi.jpg

Hosing down - сильный дождь (дословно "Шланги вниз"

Hottie - бутылка с горячей водой

Hurl - рвота

Link to comment
Share on other sites

Jafa – популярный сорт маленьких оранжевых конфет с шоколадной начинкой

jaffa.jpg

Jandal – сланцы, летние резиновые тапочки

Jandal0901a.jpg

Jar – бокал пива

Jug – чайник

Jelly tip – шоколадное мороженое с малиновым желе

Judder bump - лежачий полицейский

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Kai – еда (по-маорийски)

Kai moana – морепродукты  (по-маорийски)

Ka pai – хорошая работа  (по-маорийски)

Kete – корзины, сделанные из льна

images?q=tbn:ANd9GcQ7YXR5jwNwFvsaHZcaETVTcuJ6zkw3KyWWuXicdz_tBdO-6keu

Kia Ora – привет  (по-маорийски)

Kina – морской еж  (по-маорийски)

Kiwi – новозеландец

Kindy – детский сад

Knackered – сонливый или истощенный

Lamington – бисквит, покрытый глазурью и сухой кокосовой стружкой

images?q=tbn:ANd9GcQWKbevImqpIVe5p6Lh_vwIFV7nd2nx0j2HqmBG2HZke33eqFzZ

Long drop – туалет над ямой во дворе (дословно: "долгое падение")

Loo – туалет

Lolly – сладость

Local rag – местная газета (дословно - "местная тряпка")

Link to comment
Share on other sites

Marmite – паста из дрожжевого экстракта и чабера с характерным сильным ароматом

Mainland – Южный остров Новой Зеландии, который гораздо больше, чем Северный (дословно - "материк")

Manus – идиот

Mean – хороший

Metal road – дорога из гравия в сельской местности

Milo – марка горячего шоколада

Mozzie – москит, комар

Moko – традиционные татуировки маори на лице и теле

images?q=tbn:ANd9GcR0Fyt7cy83_UlY-yFjm_C4LItvPwUsyrIvq4kQWUk4R1qI6Lyz

Nana – бабушка

Nappy – памперсы

No sweat – нет проблем

OE – опыт работы за границей

Oz – Австралия

Op shop – second hand, комиссионный магазин

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...