Jump to content

Как мы объяснялись с американцами, не зная слов


milana6070
 Share

Recommended Posts

....не бывает пошлых фраз, как говорится, а есть пошлые уши :) Нужно просто знать, где и в какой ситуации целесообразно применить сленг. А этому в интернете не так просто научиться. Так не проще ли узнать об этом от преподавателя, которому ты уже заплатил, чем тратить время на поиск?

вообще не вижу сути нашего спора :) у нас реальное непонимание.

начало было о том, что сленгу типа blow job и please,ride me after dinner не должны обучать учителя в любой школе, хоть в языковой, хоть в обычной. также как в учителя русского языка не должны обучать своих учеников русскому мату. если, вы со мной не согласны, ваше право :( но это лишь значит, что мы воспитывались в очень разных условиях

Link to comment
Share on other sites

но это лишь значит, что мы воспитывались в очень разных условиях

Не стоило труда объяснять, я с самого начала это заметил

Мат и сленг - разные вещи. А сленгу (правда избирательно), на уроках русского языка учат.

Link to comment
Share on other sites

Нууу... это как посмотреть. Сленг он на то и придумывается (особенно такой), чтобы скрыть прямую грубость. В самом деле - сравните пресловутый блоуджоб и словосочетание, напрямую описывающее этот процесс.

Link to comment
Share on other sites

Нууу... это как посмотреть. Сленг он на то и придумывается (особенно такой), чтобы скрыть прямую грубость. В самом деле - сравните пресловутый блоуджоб и словосочетание, напрямую описывающее этот процесс.

Вот нам делать больше нечего, сравнивать :)

Вообще с америкосами объяснится труда не составляет, поскольку они смогут тебе объяснить простыми словами, которые ты точно уж знаешь и понимаешь...Ну мне иногда словарик помогал :)

Link to comment
Share on other sites

Нууу... это как посмотреть. Сленг он на то и придумывается (особенно такой), чтобы скрыть прямую грубость. В самом деле - сравните пресловутый блоуджоб и словосочетание, напрямую описывающее этот процесс.

Вот нам делать больше нечего, сравнивать :)

Вообще с америкосами объяснится труда не составляет, поскольку они смогут тебе объяснить простыми словами, которые ты точно уж знаешь и понимаешь...Ну мне иногда словарик помогал :)

Ну да, кому что нравится. У меня такие вопросы, такие сравнения сами собой в голове возникают. Вчера, например, заметил, что слово "sweater" - свитер имеет слово-близнеца, которое означает "эксплуататор". А общего между ними то, что они наверняка происходят от слова "sweat" - пот, как по смыслу, так и по словообразованию.

Link to comment
Share on other sites

если вы вмешиваетесь, то хотя бы потрудитесь прочитать от начала!!!

и в следующий раз потрудитесь быть более тактичной, либо вообще не обращайтесь ко мне!

Тему я прочитал всю. Моя фраза про "с какой стати" получилась грубой. Но это совсем не то, что я в нее вкладывала. Скажу больше, мне очень понравилось все, что вы писали в этой теме, потому и цитировала именно вас. Смысл был такой: "Да, действительно, вы правы, и с какой вообще стати учителя будут этим заниматься" - это должно было стать лишь подтверждением ваших слов. Прошу прощения, неправильно выразилась.

Link to comment
Share on other sites

Тему я прочитал всю. Моя фраза про "с какой стати" получилась грубой. Но это совсем не то, что я в нее вкладывала. Скажу больше, мне очень понравилось все, что вы писали в этой теме, потому и цитировала именно вас. Смысл был такой: "Да, действительно, вы правы, и с какой вообще стати учителя будут этим заниматься" - это должно было стать лишь подтверждением ваших слов. Прошу прощения, неправильно выразилась.

Мда, немного противоречивое оказалось ваше предыдущее сообщение :)

Link to comment
Share on other sites

Общаясь между собой с русскими студентами, когда дома было нечего кушать, мы бывало шутили: "Я такая голодная, можно я съем тебя?". Но какогО же было удивление одной из моих подруг, когда в штатах в ответ на ее "невинную" фразу: "I'm so hungry, may I eat you?", бедолага-америкос чуть не упал со стула. О том, что на самом деле, означает эта фраза, мы узнали гораздо позже...

Link to comment
Share on other sites

Общаясь между собой с русскими студентами, когда дома было нечего кушать, мы бывало шутили: "Я такая голодная, можно я съем тебя?". Но какогО же было удивление одной из моих подруг, когда в штатах в ответ на ее "невинную" фразу: "I'm so hungry, may I eat you?", бедолага-америкос чуть не упал со стула. О том, что на самом деле, означает эта фраза, мы узнали гораздо позже...

И что же она значила :)

Link to comment
Share on other sites

Вот тоже что-то все искал, искал -нигде не нашел. А что значит эта фраза?

Иногда она звучит как: "Eat you out". А вообще достаточно набрать в Urban Dictionary слово "eat" и все всем станет ясно.

Простите уж, за пропаганду плохих слов :) но американцы часто понимают эту фразу именно в таком смысле.

Link to comment
Share on other sites

Вот тоже что-то все искал, искал -нигде не нашел. А что значит эта фраза?

Иногда она звучит как: "Eat you out". А вообще достаточно набрать в Urban Dictionary слово "eat" и все всем станет ясно.

Простите уж, за пропаганду плохих слов :) но американцы часто понимают эту фразу именно в таком смысле.

Хехе, очень забавно :) Будучи в США, не приходилось с таким сталкиваться...

Link to comment
Share on other sites

Без проблем! Разъясняю...

так что он все-таки спросил??

Это были слова либо  hang out, либо  make out, либо hook up (не уверена в правильности написания последнего словосочетания).

hang out, насколько знаю, означает именно потусить и только, т.е. вполне миролюбиво... make out и hook up судя по урбан-словарику, менее дружеские ;D  так что все-таки предложил? или все и сразу?

хххх=))) История об этом умалчивает. Меня так товарищ Полицай расспрашивал и весь персонал был так встревожен, что я думаю, они подумали самое плохое=))) И, кстати, полисмен мне пытался доказать ,что making out это вполне себе нормальное занятие для США, в этом нет ничего зазорного, мол если тебе предложили, значит ты понравилась.Я была возмущена высказаниям этого мэна. Сказала ,что в России, в частности меня, это оскарбило бы, но так как я не уверена, что он именно это предложил, я не хотела бы,чтобы их в принципе каким то образом привлекали к ответственности какой бы то нибыло. Во-первых, это глупо и выставляет меня идиоткой, ко мне, возможно, со всей душой, а я в милицию вроде как обратилась. В общем ситуация было до боли курьёзная=)

К сведению, making out- невинное целовательно-обнимательное занятие.

hook up- не совсем невинное целовательно-обнимательное=)

eb09c806b77c.jpg

Link to comment
Share on other sites

  • 7 months later...

Да переживают они за вас, вот и все smile.png А ведь мало ли, действительно smile.png

Ну да. такая опека, возможно, даже полезна. В России так беспокоиться будутразве что близкие люди, а уж работодателю совершенно наплевать на тебя, вон очередь скажет стоит на твоё место и всё. Там на них лежит большая ответственность за иностранных студентов. Вот все говорят и грезят о работе в крупных городах, а я ни сколько не жалею, что IES Agency дал нам именно те оферы которые у нас были. Во-первых, нас всех разместили в одном доме и нас из одного города было 10 человек. Это вообще, мне кажется мечта. Здорово провели время

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

а мне кажется, что наоборот лучше, когда с нерусскими живешь))0 все-таки мы туда едем, чтобы новую культуру узнать, а когда с русскими живешь, большую часть времени с ними и проводишь...

Link to comment
Share on other sites

minetlibrary.jpg?w=500&h=367

Это Англия. Реальное место. И это не Фотошоп.

Чтобы поверили окончательно - вот Постер - приглашение для детей поиграть в рифмы, буримэ и т.д.

Minetstoryrhyme.jpg

---------------------

Почитал тут Ваши приключения...

Дам простой совет - переспрашивайте и не пользуйтесь сленгом - сразу проблем в 100 раз меньше будет.

Понимать его надо, но использовать - только среди близких друзей.

Link to comment
Share on other sites

А что тут такого? В английском нет слова minet (в русском понимании), во французском, кстати, тоже.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 3 weeks later...

Ничего.

Что, нельзя пошутить что ли... :rolleyes:

Quizmo, я вас уже давно и безмерно уважаю, шутите без оглядки.

Вся ваша

Link to comment
Share on other sites

Eat in or out?

Эта фраза постоянно звучит тысячи раз в пакистанских, индусских и прочих кафешках в Лондоне.

"Здесь будете кушать, или возьмете с собой" - вот что они имели ввиду. По сути это сленг...Они должны были сказать

Do you eat in, or you take away?

eatineatout-icon.png

eat-in.jpg

takeaway-or-eat-in.jpg

Эту фразу они сокращают...Даже до такого

-in or out?

------------

Эта же фраза имеет другое значение...о котором здесь все так умалчивают :D :D :D

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

А я закачала в мобильный словарь и он меня неоднократно выручал в Америке)) вообще поездки заграницу очень хороший способ подтянуть иностранный язык и преодолеть языковой барьер

Link to comment
Share on other sites

я.правда немного не в тему..просто вспомнила случай,когда наши ребята в

ульяновске подходили к прохожим и начинали с ними разговаривать по-англ,мол.заблудились.как до сурова добраться...так забавно им объясняли.как дойти...но одно они поняли в своем творческом эксперименте...очень мало народу знает хорошо англ(

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...