Jump to content

Курсы английского в Ирландии. Ирландский английский


olia
 Share

Recommended Posts

Насколько сильно отличается ирландский английский от классического, который мы изучали в российской школе? Есть ли смысл ехать в Ирландию на курсы английского? Сколько они стоят?

Мне кажется, что Ирландия гораздо доступнее, чем Мальта или Новая Зеландия... Поправьте, если не права. Правда, насколько знаю, безработица там большая, но и на Мальте тоже не очень-то с работой, но туда все равно едут... Там, конечно, климат получше, а в Ирландии зато история и своеобразные пейзажи...

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

годичные курсы общего английского в Ирландии стоят 6000 евро, 25 недель - ? 3950, 12 недель - 2000 евро, подготовка к экзаменам CAE (6 недель) - 350 евро... А о ценах на образование в НЗ - в этой теме

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

У меня подруга ездила в Ирландию на языковые курсы и осталась под очень большим впечатлением. Страна чудесная, пейзажи сказочные, люди гостеприимные очень)) понравилось все! и английский подтянула хорошо

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...
  • 11 months later...

какие есть варианты .чтобы поехать на курсы?

если говорить о университетах, то это могут быть Bridge Mills, ICOT, Malvern House Dublin. По крайней мере, IES Agency имеет с ними контакты и уже не раз отправлял туда молодых людей)

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

А входит ли в стоимость курсов учебный материал? а то у меня знакомые ездили в разные университеты на языковые курсы и у одной стоимость учебников входила в саму путевку, а у другой нет.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Просто хотелось бы узнать, сколько примерно учебный материал по цене. а то как-то нехорошо получится, когда тебе такой "сюрприз" на голову свалится и еще придется деньги платить.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Учеба и отдых в Summer Residential Language Camp!

Языковая школа HSI объявляет о начале набора в летний лагерь Summer Residential Language Camp.
лагерь расположен в графстве Ватерфорд в юго-восточной Ирландии.

Длительность смены от 1 до 4 недель. Помимо занятий английским языком в программу входят занятия спортом, экскурсии, трехразовое питание, проживание в комфортабельных номерах, встреча в аэропорту и бесплатный прием взрослых-сопровождающих (для групп от 5 человек).

Подробнее о языковых школах за рубежом можно узнать, обратившись на best@rospersnal.ru

wYYpWmMcskw.jpg

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 9 months later...

Как-то смотрела ирландский фильм в компании с ирландцами, для меня специально включили субтитры. К их произношению нужно привыкнуть

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

  • 5 years later...

Занесло в Дублин - не плачьте:)

Все это просто Временные трудности

У меня часто бывают трудности со временем, а точнее с обозначением даты в описательной характеристике. 

Ну например возьмём yesterday и tomorrow. Довольно просто — «вчера» и «завтра». 

Давайте усложним, как будет «позавчера» и «послезавтра»? The day before yesterday и the day after tomorrow.

А что если надо сказать «на этой неделе»? This week? А если «на следующей неделе»? Next week?

В принципе все как и в русском, да? А если надо сказать «в следующий четверг»? Вот где начинаются сложности.

Например, сейчас понедельник, 1 января. И в «следующий четверг» (next Thursday) у моего друга билеты в театр, которые он мне предлагает. «Следующий четверг» это 4 января? Хз, для меня это «этот четверг» (this Thursday). То есть, значит, «следующий четверг» — это 11 января? Но для меня это «четверг на следующей неделе»!

(Вы все ещё следите за движением рук?)

Короче, в Ирландии next — это очень сложная величина. В зависимости от того, в какой день недели вам говорят про другой день недели, выхлоп будет разниться. 

Если сейчас понедельник, и вас приглашают в кино next Tuesday — то это вряд ли завтра (хотя я и не пошла в кино с человеком, который пренебрегает использовать слово tomorrow), скорее всего имеется ввиду следующая неделя. А если приглашают в кино next Friday — скорее всего имеется ввиду ближайшая пятница.

Что же делать? Выход есть! Отказаться от слова «next», так как он только вызывает сомнения и уточнения. К счастью, ирландцы придумали две отличные фразы для нивелирования сложностей.

Когда нужно сказать о ближайшем (в следующие 7 дней) дне недели, просто скажи этот день недели (без предлога). 

Сейчас среда и в понедельник ты идёшь в кино: I am going to the cinema Monday. 

Сейчас понедельник и в субботу ты едешь в поход: I am planning to go camping Saturday.

А вот если нужно сказать «вторник на следующей неделе» то нужно сказать день недели и прибавить слово «неделя». Что? Да! (Не пытайтесь это понять)

Сейчас среда и в четверг (через 8 дней) ты идёшь в кино: I am going to the cinema Thursday week. 

Ну а если вам кто-то уже сказал слово «next» просто уточните день 🤪 чтобы не было мучительно больно за пропущенные билеты в кино из-за глупого временного недопонимания.

Дополнение со звездочкой для желающих: tomorrow week — это ровно через 8 дней. Сложность в том, что нужно понимать, какой день недели сегодня, чтобы вычислить, какой день недели «завтра», и вот именно этот день недели ровно через неделю будет иметься ввиду.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Вчера была на мачте местной команды Treaty United с дублинской командой Cabinteely. Мы играем в Первом Дивизионе, поэтому матчи раз на раз не приходятся. Иногда бывает очень скучно и плохо, а иногда очень зрелищно, с пенальти и красными карточками.

Вчерашний матч как раз был из таких — очень зрелищный, жаль не в нашу пользу. Я всегда учусь каким-то новым словам в какой-то новой обстановке. Не крикнешь же на матче в Ирландии «судью на мыло», «давай», «ну» и что там вообще кричат в России, я уже не помню 😬 а, «офсайд» ещё, но это и тут кричат 😂

В общем, некоторые фразы, которые я заметила за свои два похода на футбол — записывайте 😎

Well done! — огонь, пушка, чувак молодец, провернул какой-то хороших трюк

Referee! — вариант «судьи на мыло»

Send him off! — просьба болельщика удалить с поля игрока противоположной команды за нарушение правил

Ну и фраза, которую я услышала от ребёнка, сидящего за мной, обращённая к его отцу, когда был счёт на фото:

How are we going to come back from THAT? — Как же мы теперь отыграемся 🥺

Никак, малыш, футбол — это боль.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Ирландская фонетика и Хэллоуин 

Многие русскоговорящие приезжающие в Ирландию находятся в ступоре от ирландских имён. Siobhan, Niamh, Caoimhe, Ailbhe, Domhnal, Oisín, Sean… Что это и как это читать? Ничего не получается!

А причина в том, что читать вы пытаетесь с помощью правил английской фонетики, а надо с помощью правил фонетики ирландского языка. Вам не же не придёт в голову читать merci beaucoup как [мерки бьюкуп] или ciseaux как [кайсейуз]? Нет, вы используете правила произношения французского языка и у вас получается то, что нужно. 

Причём тут Хэллоуин? А при том, что его прототипом в культуре 21 века является ирландский (кельтский) праздник Samhain [‘saw-een] или [‘сауин], который в русский язык перекочевал как Самайн 🥲 

Я когда узнала мне аж поплохело; до переезда в Ирландию я не знала о его существовании, а в Ирландии я узнала о нем как о Сауине, и когда я прочитала один пост дружественного комьюнити о некоем празднике «Самайне», мне стало очень смешно — ну вот же, все беды от того, что они его англицизировали. Сиобхан, Ниамх, Каоимхе и прочие с этим согласятся. И я пошла причинить ребятам добро и рассказала что «ваапще-та он Саувин». На что ребята мне ответили и я потом погуглила — что реально, в русском Саувин это Самайн 🥲 Причин этому я так и не нашла, в какой период произошёл этот переход названия с неправильным произношением. Если вдруг в курсе — напишите, мне очень интересно. Хотя знаете, спасибо что не «самхаин» 🥲

А вот если вы находитесь в России, или где-то ещё, и никогда не слышали ни про Самайн, ни про Саувин, имеете уникальную возможность послушать разные лекции и побыть на мероприятиях, приуроченных к этому празднику.

Центр американской культуры в Библиотеке иностранной литературы и Irish Week приглашают на фестиваль «Неделя культуры Ирландии». В программе встречи, лекции и чтения, на которых вы узнаете о современном ирландском хорроре, мистике и традициях, сохранившихся со времен языческой Ирландии.
 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...