Jump to content

Электронный переводчик


Recommended Posts

Сразу извиняюсь если эта тема уже обсуждалась, нет времени искать сейчас по всем разделам. Вообщем у молодого человека скоро День Рождения, хотела бы подарить ему карманный переводчик (electronic translator). Он как раз осваивает язык (мы живем в Лондоне). В Интернете много всего, а времени чтобы разобраться - немного. Хочу спросить у всех кто занимался похожими поисками и/или является счастливым обладателем такового:

1. На что обращать внимание?

2. Какими чертами должен обладать Электронный переводчик?

3. Обязательно ли приобретать дорогой кабель к PC?

4. Где покупать? ??? (Магазин в Лондоне, надежный интернет-магазин...8-0)

5. Ну и все что вы считаете важным и полезным сказать.

Хочу уложится в £100-150: реально ли?

Заранее огромное спасибо!

P.S.: ОзИмо: да-да, и Вы обязательно напишите пожалуйста, я знаю что Вам есть, что посоветовать, хотя вы и не здесь покупали, а на Савеловском, если не ошибаюсь;D

Link to comment
Share on other sites

  • 3 years later...

В Лондоне я не встречал хороших переводчиков, а вот в России, в Москве, я купил очень хороший.

Assistant AТ 3000

32432.jpg

Это Assistant АТ 3000 и до сих пор он работает как часы, батарея держит 1 год.

Это супер-машинка!!! Прекрасно ищет слова, быстро предлагает синонимы...также там есть будильник, разговорник и все что полагается....

Еще я заказал уже из Лондона - самый дорогой - новый Ассистант...голосовой...Это настоящий подарок!

Оформление такое, что я в жизни не видел чтобы так паковали переводчики...в виде книжки большой, как словарь Мюллера, завязочки,

все сделано абсолютно добротно и прекрасно.

ass_at1412_2.jpg

Покупал другие переводчики - полный отстой...до сих пор валяется один переводчик, где только туристические фразы....

В ЛОНДОНЕ НЕТ ХОРОШИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ.

Наши рулят!

Link to comment
Share on other sites

Natalik, я ни разу такими не пользовался. Вообще удобно? Сколько весит и какие размеры? Англо-русский - количество слов? База обновляется или что записано - то записано? Сколько ты хочешь за него?

Link to comment
Share on other sites

Выложила неправильную картинку, у меня модель EX-word EW-R2000V

i-55.jpg

Вообще удобно, когда нет под рукой интернета. В основном словарь англ-рус., русско-англ. и анг. - англ.. По количеству слов информацию не нашла, но  он вмещает в себя 10 бумажных словарей:

Англо-русский/Русско-английский словарь Oxford Russian Dictionary ©Oxford University Press 1972, 1984, 1993, 1997, 2000, and 2007

Словарь бизнес-английского Oxford Business English Dictionary for learners of English ©Oxford University Press 2005

Английский словарь-тезаурус Oxford Thesaurus of English 2nd edition ©Oxford University Press 2000, 2004

Словарь американского английского The New Oxford American Dictionary ©Oxford University Press, Inc. 2005

Англо-английский словарь Oxford Advanced Learner's Dictionary 7th edition ©Oxford University Press 2005

Словарь устойчивых словосочетаний Oxford Collocations Dictionary for students of English ©Oxford University Press 2009

Словарь фразовых глаголов Oxford Phrasal Verbs Dictionary for learners of English ©Oxford University Press 2001 and 2007

Словарь идиом Oxford Idioms Dictionary for Learners of English ©Oxford University Press 2001 and 2006

Энциклопедия Britannica НАСТОЛЬНАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ©2009 Encyclopedia Britannica, Inc.

Словарь русского языка С. И. Ожегов Толковый словарь русского языка ©Ожегов С. С., Ожегова Н. С., наследники, 2009

Есть место для usb, наушники, можно пополнять словарь, только закачать спец. программу на компьютор. По размеру 14 см на 10 см., около 200 гр.

Если есть всегда под рукой компьютор, то он не нужен!

Link to comment
Share on other sites

Я им пользуюсь 7 лет.

Купил на Савеловском рынке за 1800 рублей.

Продавать не собираюсь. Он старый.

Есть новые, такие же модели. Смотрите в интернете.

Со звуком или без - все равно они все отлично работают.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Нетбук дороже, а для некоторых это проблема. И потом этот переводчик быстро включить и быстро выключить, а нетбук грузить... И весит он... И дышит - то есть не везде в рабочем статусе положишь...

Link to comment
Share on other sites

Сейчас удобнее всего загрузить переводчик в смартфон. У меня в Айфоне стоит Мюллер, супер, плюс еще Веб контент выдает.

Всегда под рукой и удобно. И на работе никто не догоняет что ты ищешь перевод.

Посмотрел и тут же используешь.

Вот экран Айфона со словарем

2_adqz3HFBVXtOoJY1LRzLbcyhSok=_5f6b4_a5fddbc9_orig

Link to comment
Share on other sites

Если это полноценный, а не усеченный для смартфона, словарь, тогда это конечно же и удобнее и перспективнее. Это так?

Link to comment
Share on other sites

Усеченный ... Разные бывают переводчки, много их на Аппл Стор...Я выбрал один из них, он меня устраивает.

Слов 40,000.

Дл этого Мюллер был у меня в Трео 650. Тоже слов, караул...хватает за глаза.

Служил верой и правдой 4 года мне в эмиграции...

После этих словарей мне не нужны ОТДЕЛЬНЫЕ словари.

Рекомендую найти хорошее приложение-словарь и инсталлировать в смартфон.

Для имигранта самое лучшее - иметь словарик в смартфоне.

Это идеальный вариант. Потому как опыт показывает, что приходится на дню по 5 раз заглядывать в словарь.

Даже сейчас я постоянно заглядываю туда...Например на транспорте

calling -  означает - "следует через"

Train calling at Teddington, Strawberry Hill (да-да, та самая станция на которой был Пол Маккартни, ел клубнику и написал эту музыку)

Link to comment
Share on other sites

Безусловно, иметь словарь удобно НЕ В КАЖДОМ смартфоне.

Например, в Айфоне,  Palm Pre, Palm Centro, Palm Treo - они работают идеально.

Потому как операционная система НЕ ВИНДОУС. То есть ничего не подвисает никогда,

Хотя Palm (ныне Web OS) работает быстрее чем Apple iOS (адаптированный Mac OS X для Айфона), все равно словарики и там и там работают на "отлично". Но у Айфона НЕТ КЛАВИАТУРЫ - нужно привыкать набирать одним пальцем...будут ошибки постоянно.

На Palm Treo и на других смартах, С КЛАВИАТУРОЙ - набирать слово для перевода быстрее в 2-3 раза. Но это не существенные вещи.

При работе с компьютером, переводе текста с экрана проще пользоваться Лингво - я им постоянно пользовался при переводе научных статей до выезда из России. Выдает быстро, шрифт можно менять - ЧТО ОЧЕНЬ ВАЖНО - МЕНЯТЬ РАЗМЕР ШРИФТА.

Кстати - Айфон не позволяет менять шрифт в ОДНОМ ПРИЛОЖЕНИИ...

А Palm - позволяет. Но я не пытаюсь рекламировать Palm - у Айфона колоссальные приложения - очень и очень удобные и их МНОГО.

На любой вкус...Палм не может этим похвастаться. Зато надежностью и быстротой работы -PALM  превосходит Айфон. Айфон работает медленно...Но я держал в руках Айфон 4 - работает побыстрее.

Мой Палм лежит как читалка, Айфон - как звонилка, переводчик и смартфон с сотней приложений.

Айфон рулит...что уж говорить...просто супер 8)

(только упаси Бог Вас покупать компьютер Аппл - Macbook - уже год как я купил - до сих пор чертыхаюсь...эмулировал туда Винду и пользуюсь  - потому как 90% программ что есть в мире и удобны для пользователя -Windows)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...