Jump to content

Fleurange

Пользователи
  • Posts

    5
  • Joined

  • Last visited

    Never

Информация

  • Пол
    Женщина

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

Fleurange's Achievements

Newbie

Newbie (1/14)

0

Reputation

  1. Справка с деканата Federal agency of education State educational institution of a higher professional education «______» Address: Tel: ( ) ____ Fax: ( ) ___ e-mail: ___ “__” of ____ 20__ № ___ CERTIFICATE This is to confirm that ______________ is a _____ year student of «_____» , faculty of ________, taking a full-time course of study. Training term: from __ of September 20__ to “__” of June 20___. The beginning of new academic year: ___of September 20___. Dean of faculty of _____ _______ To whom it may concern если кто в английском хорошо шарит, поправляйте если можете
  2. СПРАВКА О ПЕНСИИ Государственное учреждение / State institution - Управление Пенсионного фонда РФ / Administration of Pension fund RF ______________________ Справка №___________ от __________ / Certificate № __________of____________ О выплаченных суммах пенсии / About paid amount of pension за _____20___ - ______ 20___ / for _____20___ - ______ 20___ ФИО ________________ / Surname, name, patronymic Адрес _________________ / Address Вид пенсии по старости / Pension kind - an old age № в/дела / ?? Дата рождения / Date of birth Месяц/ Month год / Year Пенсия (руб.)/ Pension (rubles) ЕДВ/ (вот что это такое не знаю) Алименты/ Alimony удержания / deduction Итого / total Начальник Управления / The head of department Исполнитель / Executor
  3. а давайте общими мозгами все это переведем, а потом и пользоваться можно будет, например вот плод моих трудов: СПРАВКА О РЕГИСТРАЦИИ Муниципальное казенное предприятие / The municipal state enterprise «_____________________» СПРАВКА О РЕГИСТРАЦИИ / The inquiry of registration Гражданин/ка _______ ____ года рождения / Citizen _______ date of birth Зарегистрирована постоянно с _______ года / is registered constantly По адресу: _____________________ / to the address _______ Список зарегистрированных / The list of registrated |ФИО /Surname Name patronymic |родствен отношения /Family relations |дата регистрации /Registration date | Вид регистрации / Type of registration Срок окончания регистр. / Registration termination date Причина отсутствия (освобожд.) / The absence reason Согласно выданному свидетельству о гос. регистрации права № ___________ / According to the issued certificate about state registration N __________ Жилая площадь состоит из _________комнат в ___-комнатной квартире/ The living space consists of _______ rooms in ____-room apartment Метраж жилой площади: ________ метраж комнат: /Living space metric area:____________ Metric area of rooms ________ Выдана: Консульство великобритании (г.Санкт-Петербург) / Issued to Embassy of Great Britain Примечание: / Note: Владельцы: / owners ______ - 1/3 доля / - 1/3 share Директор МКЛ «__ » _____ / the head of The municipal state enterprise «___» Паспортист ________ / Passport officer ____________
  4. я тоже этот перевод видела, вот тоже не уверена насколько правдив, меня почему-то смущает фраза "natural person". но все-равно спасибо
  5. Товарищчиии!!! те, кто уже оформлял документы для визовой и эту визу получил, может ли кто-нибудь, очень добрый, отзывчивый человек, выслать переводы документов на английском, а то сама что-то сомневаюсь в собственной грамотности, и боюсь из-за собственного ляпа визу не получить. А документы нужны такие: 2НДФЛ, справка о суммах пенсий, справка о регистрации (о составе семьи). Ну или кто-нибудь, кто шибко грамотный в инглише, пожалуйста. очень буду признательна. можно тут накалякать, а можно на мыло скинуть. Thanks заранее
×
×
  • Create New...