Asya Posted February 27, 2011 Share Posted February 27, 2011 Bad influence Плохая простуда Bye bye baby, baby good bye Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка Can You hear me?.. Ты можешь меня здесь?... Finnish people Конченые люди God only knows Единственный нос бога Good products Бог на стороне уток I fell in love Я свалился в любовь I have been there У меня там фасоль I know his story well Я знаю его исторический колодец I love you baby - Я люблю вас, бабы! I saw my honey today Я пилил мой мед сегодня I will never give up Меня никогда не тошнит I'm going to make you mine Я иду копать тебе шахту I'm just asking Я всего лишь король жоп I've just saw your balance sheet Видел я ваш баланс... так себе баланс Just in case Только в портфеле Let it be! Давайте есть пчел! Let's have a party Давайте организуем партию Manicure Деньги лечат May God be with you Майская хорошая пчелка с тобой Oh, dear Ах, олень. Phone seller Позвони продавцу Press space bar to continue Космический бар прессы продолжает To be or not to be Две пчелы или не две пчелы Undressed custom model Раздетая таможенная модель Watch out! Посмотри снаружи! We are the champions Мы шампиньоны You feel alright Ты справа всех чувствуешь Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Джордж Posted February 27, 2011 Share Posted February 27, 2011 Может, не совсем в тему, но у нас в универе, когда мы учились, очень любили прикалываться друг над другом: "you are important" или "Sir gay?" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
dream girl Posted February 13, 2017 Share Posted February 13, 2017 в школе этим тоже развлекалисьblue water = блевота chess knock = чеснок coffin = кофеин horror show = хорошо my on ass = майонез our device is Korea = одевайся скорее pale man = пельмень serve coffee = церковь tall chalk = толчок the chair is warm = вечерний звон true bar = труба what can i do = водки найду yellow blue bus = я люблю вас Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Мартовский Posted September 3, 2017 Share Posted September 3, 2017 Не знаю, как насчет "переводить на слух", но прилагательные лучше ставить в английском правильно. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.