Jump to content

Документы в посольство на английском?


Recommended Posts

Сейчас посольство требует все документы на английском. На сайте написано: "Сопроводительные документы должны подаваться с переводом на англ. В начальной стадии не предусмотрено требование сертификации перевода". Что это значит - сертификация перевода. Где и как и какие документы переводятся. Например, выписки со счетов, справки о з\п спонсора? Кто делал переводы, подскажите?! :)

Link to comment
Share on other sites

Да-ааа, блин. Я сдал в РП, там переводческий есть. Послал почтой. Им все равно посылать доки. Пришлось раскошелиться на перевод, но иначе чЁ-нить не так переведешь и капец тебе, в визе откажут.

А сертификация - это нотариальная заверка.

Link to comment
Share on other sites

Сертификация и нотариальная заверка не совсем одно и то же. Сертифицированный перевод могут сделать вам в любом центре переводов, они поставят на нем свою печать и укажут, что перевод действительно сделан у них сертифицированным переводчиком. Нотариальную заверку делает, соответственно, нотариус и заверяет он не сам перевод, а подпись переводчика на нем. На данном этапе английское посольство не требует ни одного из видов заверки, если уверены в своем английском - можете переводить сами, но будьте предельно внимательны.

Link to comment
Share on other sites

Ок, спасибо! Но как интересно переводить выписки с банковского счета, документы на собственность? Или, к примеру, копии ПТС, водит.прав? Подскажите, пожалуйста! :)

Link to comment
Share on other sites

Привет всем. Правильно Вам говорят, что никакой сертификации и нотариальной заверки пока посольство Великобритании не требует, Вам со всеми переводами могут помочь и объяснить как и что во всех офисах РП, какие то доки можете перевести вы сами, те, которые вызывают у вас трудности, можно отдать в люой переводческий центр. :)

Link to comment
Share on other sites

Вот я не совсем понимаю..а документы с английским переводом нужно будет отдавать в посольство вместе с русскими?? потому что, на пример, на справке с работы, если мне ее переведут,  никто печать организации  не поставит...Т.е. должны быть документы на русском и сопроводительные эти же доки на английском..?

Link to comment
Share on other sites

Алена, переводы заверять не нужно, но они должны быть профессиональными и прилагаться к ксерокопиям ваших академических документов и оригиналам справок.

Link to comment
Share on other sites

2 РП

все же уточните этот момент.

сначала вы рекомендовали переводить самим,теперь перевод должен быть професиональным...

согласитесь, то что могут напереводить средние российские студенты до проф. перевода

,мягко говоря,вряд ли дотягивает.

а если посольским перевод не понравится и начнуться отказы из за этого?

не очень приятная ситуация может сложиться...

к тому же,я думаю все понимают,что ввели новые правила вовсе не с целью ускорения

процесса рассмотрения документов.

Link to comment
Share on other sites

Captain Howdy, все же английское посольство - самое быстрое, и поэтому мы думаем, что перевод документов они требуют именно из соображений быстрого обслуживания.

Что касается перевода документов, что мы рекомендовали сначала, то рекомендуем и сейчас: мы рекомендуем студентам иняза с английским основным переводить самим (они могут посоветоваться с преподавателями), всем же остальным необходимо обратиться к переводчикам, в которых вы уверены, но в любом случае перевод должен быть профессиональным.

Самое беспроигрышное - заказать перевод в наш переводческий центр через вашего оператора.

Link to comment
Share on other sites

Captain Howdy, все же английское посольство - самое быстрое, и поэтому мы думаем, что перевод документов они требуют именно из соображений быстрого обслуживания.

Что касается перевода документов, что мы рекомендовали сначала, то рекомендуем и сейчас: мы рекомендуем студентам иняза с английским основным переводить самим (они могут посоветоваться с преподавателями), всем же остальным необходимо обратиться к переводчикам, в которых вы уверены, но в любом случае перевод должен быть профессиональным.

Самое беспроигрышное - заказать перевод в наш переводческий центр через вашего оператора.

А я думаю что самое безпроигрышное было бы если бы вы сами всё перевели...а то что-то вы очень много на студентов спихиваете...плюс ко всему у вас были бы шаблоны этих документов и вам оставалось бы только подставить имена и числа  :)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...