Фраза 1 216 из Австралии:
"it stirs up trouble in the office" means “it doesn't calm down coworkers"
“it stirs up trouble in the office" (это вызывает ссоры в офисе) иногда заменяется на "it doesn't calm down coworkers" (это не успокаивает коллег)
Фраза 1 215 из Австралии:
"нis body was exhumed and now rests in a crypt under St Patrick's Cathedral" means “they are seeking permission to excavate the remains of the 50-tonne plane which has been found on private land near Easingwold"
“нis body was exhumed and now rests in a crypt under St Patrick's Cathedral" (его тело было эксгумировано и теперь покоится в склепе под собором Святого Патрика) иногда заменяется на "excavate" (they are seeking permission to excavate the remains of the 50-tonne plane which has been found on private land near Easingwold - они запрашивают разрешение на раскопки останков 50-тонного самолета, найденного на частной земле недалеко от Изингволда).
Фраза 1 214 из Австралии:
"нe was so engrossed in his work" means “she sat with a rapt expression reading her"
“нe was so engrossed in his work" (он был так поглощен своей работой) иногда заменяется на "rapt" (she sat with a rapt expression reading her)
Фраза 1 213 из Австралии:
"bring me up to speed on" means “get closer to"
“bring me up to speed on" (введите меня в курс) иногда заменяется на "get closer to" (выражайтесь понятнее)
Фраза 1 212 из Австралии:
"not playing with a full deck" means “not all there"
“not playing with a full deck" (вежливо намекнуть на глупость сказанного) иногда заменяется на "not all there" (вы не в себе)
Фраза 1 211 из Австралии:
"I am wiped out" means “I'm very tired"
“I am wiped out" (я как выжатый лимон) иногда заменяется на "I'm very tired" (я очень устал)
Фраза 1 209 из Австралии:
"no pain, no gain" means “leave no stone unturned"
“no pain, no gain" (без труда не выловишь и рыбку из пруда) иногда заменяется на "leave no stone unturned" (работай добросовестно)
Фраза 1 207 из Австралии:
"it's raining cats and dogs" means “come down in buckets "
“it's raining cats and dogs" (льет как из ведра) иногда заменяется на "come down in buckets " (идет проливной дождь)
Фраза 1 205 из Австралии:
"let's call it a day" means “let's hit the sack"
“let's call it a day" (давай закончим на сегодня) иногда заменяется на "let's hit the sack" (пошли спать)
Фраза 1 203 из Австралии:
"take a chill pill" means “get a grip"
“take a chill pill" (успокойся) иногда заменяется на "get a grip" (возьми себя в руки)
Фраза 1 202 из Австралии:
"Are you pulling my leg?" means “Are you kidding me?"
“Are you pulling my leg?" (шутишь?) иногда заменяется на "Are you kidding me?" (прикалываешься?)