Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1651
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    71

Fnyone's daughter last won the day on November 8

Fnyone's daughter had the most liked content!

About Fnyone's daughter

  • Birthday 04/21/1977

Информация

  • Пол
    Женщина
  • Город
    London

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

Fnyone's daughter's Achievements

Mentor

Mentor (12/14)

  • Dedicated Rare
  • Posting Machine Rare
  • Conversation Starter Rare
  • First Post Rare
  • Collaborator Rare

Recent Badges

1.1k

Reputation

  1. Фраза 1 130 из Австралии: “be in the red” means “in dire straits” “be in the red" (быть в долгах), иногда заменяется на "in dire straits" (в отчаянном положении)
  2. Фраза 1 129 из Австралии: “grey area” means “intermediate situation” “grey area" (серая зона - зона неопределенности), иногда заменяется на "intermediate situation" (промежуточная ситуация)
  3. Фраза 1 128 из Австралии: “fever pitch” means “feeling very intense” “fever pitch" (горячка), иногда заменяется на "feeling very intense" (возбуждение)
  4. Фраза 1 127 из Австралии: “eager beaver” means “high-flyer” “eager beaver" (трудоголик), иногда заменяется на "high-flyer" (амбициозный труженик)
  5. Фраза 1 126 из Австралии: “in someone's black book” means “in the doghouse” “in someone's black book " (впасть в немилость), иногда заменяется на "in the doghouse" (развалить отношения)
  6. Фраза 1 125 из Австралии: “hit the hay” means “sack out” “hit the hay" (или спать), иногда заменяется на "sack out" (вались в постель)
  7. Фраза 1 124 из Австралии: “up in smoke” means “stoned to the point of numbness” “up in smoke" (укуренный в хлам), иногда заменяется на "stoned to the point of numbness" (обдолбанный до онемения)
  8. Фраза 1 123 из Австралии: “turn back the hands of time” means “rewind history” “turn back the hands of time" (повернуть время вспять), иногда заменяется на "rewind history" (перемотать историю)
  9. Фраза 1 122 из Австралии: “sweet tooth” means “chocoholic” “sweet tooth" (сладкоежка), иногда заменяется на "chocoholic" (шоколадная душа)
  10. Фраза 1 121 из Австралии: “roll out the red carpet” means “make a fuss of” “roll out the red carpet" (расстилать красную дорожку), иногда заменяется на "make a fuss of" (поднимать шумиху из-за...)
  11. Фраза 1 120 из Австралии: “put your thinking cap on” means “sleep on it” “put your thinking cap on" (подумай дважды), иногда заменяется на "sleep on it" (переспи с этим до решения)
  12. Фраза 1 119 из Австралии: “on the rocks” means “dead broke” “on the rocks" (на грани банкротства), иногда заменяется на "dead broke" (полностью разорён)
  13. Фраза 1 118 из Австралии: “Not playing with a full deck” means “out of one's head” “Not playing with a full deck" (Недостаток интеллекта), иногда заменяется на "out of one's head" (безголовый)
  14. Фраза 1 117 из Австралии: “Month of Sundays” means “real love lasts a lifetime” “Month of Sundays" (бесконечно длинный месяц), иногда заменяется на "love lasting a lifetime" (любовь длиною в жизнь)
  15. Фраза 1 116 из Австралии: “Are you pulling my leg?” means “Are you sucking in?” “Are you pulling my leg?” (Ты что? Прикалываешься?), иногда заменяется на "Are you sucking in?" (Ты что втираешь мне?)
×
×
  • Create New...