Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1513
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    58

Fnyone's daughter last won the day on June 6

Fnyone's daughter had the most liked content!

About Fnyone's daughter

  • Birthday 04/21/1977

Информация

  • Пол
    Женщина
  • Город
    London

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

Fnyone's daughter's Achievements

Mentor

Mentor (12/14)

  • Dedicated Rare
  • Posting Machine Rare
  • Conversation Starter Rare
  • First Post Rare
  • Collaborator Rare

Recent Badges

866

Reputation

  1. Фраза 1 006 из Австралии: “Keep your chin up” means “take the rough with the smooth” “Keep your chin up” (не вешай нос) иногда заменяется на “take the rough with the smooth” (спокойно встречай невзгоды)
  2. Фраза 1 005 из Австралии: “Jump on the bandwagon” means “follow suit” “Jump on the bandwagon” (примкнуть к распространенному мнению) иногда заменяется на “follow suit” (не выделяться)
  3. Фраза 1 004 из Австралии: “a hot potato” means “New Zealand yam” “a hot potato” (горячая картофелина или спорный вопрос) иногда заменяется на “New Zealand yam” (новозеландский ямс)
  4. Фраза 1 003 из Австралии: “Let the cat out of the bag” means “the jig is up” “Let the cat out of the bag” (случайно раскрыть секрет) иногда заменяется на “the jig is up” (все стало ясно)
  5. Фраза 1 002 из Австралии: “Give the benefit of the doubt” means “Presumed innocence” “Give the benefit of the doubt” (Верить чьему-либо утверждению или оправданию, не проявляя излишнего скепсиса) иногда заменяется на “Presumed innocence” (Презумпция невиновности)
  6. Фраза 1 001 из Австралии: “Get cold feet” means “hum and haw” “Get cold feet” (замяться) иногда заменяется на “hum and haw” (быть неуверенным или уклончивым в общении)
  7. Фраза 1 000 из Австралии: “Snowed under” means “have a lot of work or other things to deal with” “Snowed under” (сильно торопиться) иногда заменяется на “have a lot of work or other things to deal with” (быть очень занятым)
  8. Фраза 999 из Австралии: “under the weather” means “to be climate dependent” “under the weather” (плохо себя чувствую из-за погоды) иногда заменяется на “to be climate dependent” (быть климатозависимым)
  9. Фраза 998 из Австралии: “Get a taste of your own medicine” means “Pay someone back” “Get a taste of your own medicine” (Испытать то же негативное отношение, которое ты проявил к другим) иногда заменяется на “Pay someone back” (Отплатить кому-то те же)
  10. Фраза 997 из Австралии: “Fit as a fiddle” means “husky” “Fit as a fiddle” (В отличной физической форме) иногда заменяется на “husky” (здоровяк)
  11. Фраза 996 из Австралии: “Drop the ball” means “Falling flat on face” “Drop the ball” (упустить мяч - прозевать важный момент) иногда заменяется на “Falling flat on face” (потерять лицо)
  12. Фраза 996 из Австралии: “droped the ball” means “screwed up” “droped the ball” (упустил возможность) иногда заменяется на “screwed up” (облажался)
  13. Фраза 995 из “Down to the wire” means “edge-of-your-seat” “Down to the wire” (до самого конца, до упора) иногда заменяется на “edge of your seat” (сидеть как на иголках)
  14. Фраза 994 из “to have a finger in every pie” means “wear too many hats” “to have a finger in every pie” (в каждую дырку затычка) иногда заменяется на “wear too many hats” (сидеть на двух стульях)
×
×
  • Create New...