Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1494
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    58

Fnyone's daughter last won the day on June 6

Fnyone's daughter had the most liked content!

About Fnyone's daughter

  • Birthday 04/21/1977

Информация

  • Пол
    Женщина
  • Город
    London

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

Fnyone's daughter's Achievements

Mentor

Mentor (12/14)

  • Dedicated Rare
  • Posting Machine Rare
  • Conversation Starter Rare
  • First Post Rare
  • Collaborator Rare

Recent Badges

840

Reputation

  1. Фраза 989 из Австралии: “Get a taste of your own medicine” means “wipe off old scores” “Get a taste of your own medicine” (испытай на себе, что ты предлагаешь другим) иногда заменяется на “wipe off old scores” (получить в ответ за свою прошлую несправедливость или обиду другим)
  2. А знаете ли вы, что несмотря на то, что Германия капитулировала 9 мая 1945 года, последнее подразделение ее вооруженных сил сдалось в плен лишь 3 сентября 1945 года? Этим подразделением стала группа военных метеорологов под руководством Вильгельма Дэге. Дело в том, что во времена Второй Мировой войны метеорологическим условиям придавали большое значение. В зависимости от погоды и Союзники, и Германия составляли свои планы и, соответственно, каждой стороне было необходимо получать точные предсказания метеорологов. Именно с целью составления точных метеопрогнозов группа Вильгельма Дэге, состоявшая из 11 человек и была высажена на острове Нордостланд неподалеку от Шпицбергена. Высадившись на острове, группа создала конспиративную метеостанцию и регулярно передавала на материк метеосводки. Метеостанция так и не была обнаружена неприятельскими войсками вплоть до того момента пока в конце мая 1945 года метеорологи сами не связались с английскими частями, располагавшимися в Норвегии и не попросили их забрать с острова. А вот судно за ними пришло лишь спустя три месяца – 3 сентября 1945 года.
  3. Фраза 988 из Австралии: “Fit as a fiddle” means “wrapped tight” “Fit as a fiddle” (в хорошей физической форме) иногда заменяется на “wrapped tight” (подтянутый)
  4. Фраза 987 из Австралии: “Every cloud has a silver lining” means “Whatever happens, happens for the best” “Every cloud has a silver lining” (нет худа без добра) иногда заменяется на “Whatever happens, happens for the best” (что бы ни случилось, все к лучшему)
  5. Фраза 986 из Австралии: “Elephant in the room” means “avoided issue” “Elephant in the room” (слон в комнате) иногда заменяется на “avoided issue” (избегаемая проблема)
  6. Фраза 985 из Австралии: “drop the ball ” means “gum up” “drop the ball” (cовершить ошибку) иногда заменяется на “gum up” (всё испортить)
  7. Фраза 984 из Австралии: “to be swamped by work ” means “to be up to one’s ears at work” “to be swamped by work” (быть заваленным работой) иногда заменяется на “to be up to one’s ears at work” (получить работы по уши)
  8. Фраза 983 из Австралии: “Down to the wire ” means “in the eleventh hour” “Down to the wire” (в последний момент) в Австралии заменяется на “in the eleventh hour” (при последней возможности)
  9. Фраза 982 из Австралии: “Devil's advocate ” means “Paid disputant” “Devil's advocate” (Адвокат дьявола) в Австралии заменяется на “Paid disputant” (Тот, кто представляет контраргумент или оспаривает преобладающие мнения, чтобы спровоцировать критическое мышление)
  10. Фраза 981 из Австралии: “Cut corners ” means “pinch pennies” “Cut corners” (не трать лишнего) в Австралии заменяется на “pinch pennies” (копейка рубль бережет)
  11. Фраза 980 из Австралии: “Cry over spilled milk ” means “don't dwell on what's done” “Cry over spilled milk” (не плачь над пролитым молоком) в Австралии заменяется на “don't dwell on what's done” (не зацикливаться на том, что сделано)
  12. Фраза 979 из Австралии: “Raining cats and dogs ” means “whipping down” “Raining cats and dogs” (льет как из ведра) в Австралии заменяется на “whipping down” (просто хлещет)
  13. Депутаты поддерживают легализацию эвтаназии в Англии и Уэльсе после исторического голосования в Палате общин Более 300 депутатов поддержали законопроект, который позволит неизлечимо больным взрослым с ожидаемой продолжительностью жизни менее шести месяцев подавать заявку на эвтаназию.
  14. Фраза 978 из Австралии: “Come rain or shine ” means “irregardless what happens” “Come rain or shine” (Будь то дождь или солнце) в Австралии заменяется на “irregardless what happens” (независимо от того, что происходит)
  15. Фраза 977 из Австралии: “Close but no cigar ” means “Nice try, but no dice” “Close but no cigar” (Почти не считается) в Австралии заменяется на “Nice try, but no dice” (Хорошая попытка, но не то, что нужно)
×
×
  • Create New...