Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1755
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    91

Everything posted by Fnyone's daughter

  1. Фраза 1 225 из Австралии: "get out of hand" similar to “veer off course" "get out of hand" (выйти из-под контроля) аналогично “veer off course" (сбиться с курса)
  2. Фраза 1 224 из Австралии: "break the bank" similar to “burn a hole your pocket" "break the bank" (разориться) аналогично “burn a hole your pocket" (прожечь дыру в своём кармане)
  3. Фраза 1 223 из Австралии: "acting up" similar to “mucking about" "acting up" (капризничать) аналогично “mucking about" (бездельничать)
  4. Фраза 1 222 из Австралии: "you can lead a horse to water but you can't make it drink" similar to “if there is a will, there is a way" "you can lead a horse to water but you can't make it drink" (можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить) аналогично “if there is a will, there is a way" (будет желание, найдется и способ)
  5. Фраза 1 221 из Австралии: "back against the wall" similar to “in dire straits" "back against the wall" (припертый к стенке) аналогично “in dire straits" (в тяжелом положении)
  6. Фраза 1 220 из Австралии: "Her lucid dream where awareness was fully achieved" similar to “Her limpid laughter filled the room, bringing joy to everyone around her" "Her lucid dream where awareness was fully achieved" (Ее ясный сон, в котором она полностью осозновала происходящее) similar to “Her limpid laughter filled the room, bringing joy to everyone around her" (Ее искренний смех наполнил комнату, принося радость всем окружающим.)
  7. Фраза 1 218 из Австралии: "to speak English like a native speaker you'll need to get to grips with slang" means “and improve your pace and clarity" "to speak English like a native speaker you'll need to get to grips with slang" (если вы хотите говорить по-английски как носитель языка, вам нужно освоить сленг) means “and improve your pace and clarity" (нужно улучшить темп и ясность речи)
  8. Фраза 1 217 из Австралии: "we waited for the wind to abate" means “the noise began to subside" “we waited for the wind to abate" (мы ждали, пока ветер утихнет) иногда заменяется на "the noise began to subside" (шум начал стихать)
  9. Фраза 1 216 из Австралии: "it stirs up trouble in the office" means “it doesn't calm down coworkers" “it stirs up trouble in the office" (это вызывает ссоры в офисе) иногда заменяется на "it doesn't calm down coworkers" (это не успокаивает коллег)
  10. Фраза 1 215 из Австралии: "нis body was exhumed and now rests in a crypt under St Patrick's Cathedral" means “they are seeking permission to excavate the remains of the 50-tonne plane which has been found on private land near Easingwold" “нis body was exhumed and now rests in a crypt under St Patrick's Cathedral" (его тело было эксгумировано и теперь покоится в склепе под собором Святого Патрика) иногда заменяется на "excavate" (they are seeking permission to excavate the remains of the 50-tonne plane which has been found on private land near Easingwold - они запрашивают разрешение на раскопки останков 50-тонного самолета, найденного на частной земле недалеко от Изингволда).
  11. Фраза 1 214 из Австралии: "нe was so engrossed in his work" means “she sat with a rapt expression reading her" “нe was so engrossed in his work" (он был так поглощен своей работой) иногда заменяется на "rapt" (she sat with a rapt expression reading her)
  12. Фраза 1 213 из Австралии: "bring me up to speed on" means “get closer to" “bring me up to speed on" (введите меня в курс) иногда заменяется на "get closer to" (выражайтесь понятнее)
  13. Фраза 1 212 из Австралии: "not playing with a full deck" means “not all there" “not playing with a full deck" (вежливо намекнуть на глупость сказанного) иногда заменяется на "not all there" (вы не в себе)
  14. Фраза 1 211 из Австралии: "I am wiped out" means “I'm very tired" “I am wiped out" (я как выжатый лимон) иногда заменяется на "I'm very tired" (я очень устал)
  15. Фраза 1 210 из Австралии: "go bananas" means “freak out" “go bananas" (сойти с ума от радости) иногда заменяется на "freak out" (взбеситься)
  16. Фраза 1 209 из Австралии: "no pain, no gain" means “leave no stone unturned" “no pain, no gain" (без труда не выловишь и рыбку из пруда) иногда заменяется на "leave no stone unturned" (работай добросовестно)
  17. Фраза 1 208 из Австралии: "figure it out" means “take account of" “figure it out" (разобраться) иногда заменяется на "take account of" (учитывать)
  18. Фраза 1 207 из Австралии: "it's raining cats and dogs" means “come down in buckets " “it's raining cats and dogs" (льет как из ведра) иногда заменяется на "come down in buckets " (идет проливной дождь)
  19. Фраза 1 206 из Австралии: "beats me" means “not have a clue" “beats me" (понятия не имею) иногда заменяется на "not have a clue" (вообще,не знаю)
  20. Фраза 1 205 из Австралии: "let's call it a day" means “let's hit the sack" “let's call it a day" (давай закончим на сегодня) иногда заменяется на "let's hit the sack" (пошли спать)
  21. Фраза 1 204 из Австралии: "pissed off" means “in a tizzy" “tpissed off" (злиться) иногда заменяется на "in a tizzy" (в ярости)
  22. Фраза 1 203 из Австралии: "take a chill pill" means “get a grip" “take a chill pill" (успокойся) иногда заменяется на "get a grip" (возьми себя в руки)
  23. Фраза 1 202 из Австралии: "Are you pulling my leg?" means “Are you kidding me?" “Are you pulling my leg?" (шутишь?) иногда заменяется на "Are you kidding me?" (прикалываешься?)
  24. Фраза 1 201 из Австралии: "hanging in there" means “don't give up" “hanging in there" (держись!) иногда заменяется на "don't give up" (не сдавайся)
×
×
  • Create New...