Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1501
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    58

Everything posted by Fnyone's daughter

  1. Фраза 950 из Австралии: “Can you get fired for bad mouthing your boss?” means “Can you get fired for swearing at your boss?” “Can you get fired for bad mouthing your boss?” (Могут уволить за грубость боссу?) в Австралии говорят “Can you get fired for swearing at your boss?”
  2. Фраза 949 из Австралии: "Armpit" means "worsen an unfavorable person" in Australia "Armpit" (ампит) (подмышка) в Австралии так называют "dirty unappealing person" (грязного, непривлекательного человека)
  3. Фраза 948 из Австралии: "Ad insult to injury" means "worsen an unfavorable situation" in Australia "Ad insult to injury" (эд инсалт ту инджури) (к ранению еще и обидеться) в Австралии говорят "worsen an unfavorable situation" (испортить и так плохую ситуацию)
  4. Фраза 947 из Австралии: "an arm and a leg" means "pricey upscale valuable" in Australia "an arm and a leg" (эн арм энд э лэг) (очень дорого) в Австралии значит "pricey upscale valuable" (запредельная стоимость)
  5. Фраза 946 из Австралии: "All in the same boat" means "on a par" in Australia "All in the same boat" (ол ин зе сэйм бот) (Для всех одно и тоже) в Австралии значит "on a par" (наравне)
  6. Власти решили установить, кто и почему в России не работает С идеей о введении фиксированного НДФЛ и взноса в фонд ОМС для «профессиональных бездельников» на иждивении и неработающих официально граждан, получающих теневые доходы, в мае выступил профессор Финансового университета при правительстве России Александр Сафонов, подчеркнув, что они пользуются социальными благами, не платя ничего в государственную казну. В колонке для РБК он отметил, что из почти 15 млн неработающих россиян трудоспособного возраста теоретически вовлечь на рынок труда в условиях рекордного дефицита кадров можно лишь около 1,5 млн человек. При этом часть из них и так работает, но не официально, а часть — просто не хочет, подчеркивает Сафонов. Вместе с тем он признал, что вовлечение в занятость рантье — нереализуемая задача. Поэтому основным путем работы с ними может быть «обеление», а для этого, считает экономист, можно ввести обязательных страховых взносов и фиксированный НДФЛ. Те же меры Сафонов предложил применить к тем, кого он характеризует как «профессиональных бездельников». Это дети богатых родителей, домохозяйки, лица, живущие за счет своих родственников или знакомых, граждане, получающие пособия на детей (за исключением тех, кто ухаживает за инвалидами, или многодетных родителей), «профессиональные безработные».
  7. Самаре следователи заподозрили священника в развращении 17-летней девочки, пишет «Радио 1» со ссылкой на информационный портал «Волга.ньюс». Отмечалось, что несовершеннолетняя сама обратилась в правоохранительные органы. 17 января священник приехал за подростком в школу, а потом они вместе поехали в отель. После полового акта мужчина перевел несовершеннолетней деньги на карту и сказал, чтобы она молчала о случившемся. Школьница поделилась, что через несколько дней инцидент повторился. Испугавшись угроз и еще одного повторения интимной связи, школьница поделилась детали произошедшего с мамой, передала газета «Московский комсомолец». Подозреваемым оказался 41-летний служитель церкви Успенья Пресвятой Богородицы. Мужчина является отцом четверых детей. Он предпринял попытку оправдаться и объявил, что это был секс по согласию. Отмечалось, что священник давать показания не стал, потому что якобы считал все случившееся добровольным, а прихожанку — совершеннолетней.
  8. Фраза 945 из Австралии: "all ears" means "hanging on every word" in Australia "all ears" (ол иерс) (я весь внимание) в Австралии значит "hanging on every word" (слушаю каждое слово)
  9. Фраза 944 из Австралии: "Actions speak louder than words" means "A well done is better than well said" in Australia "Actions speak louder than words" (Экшен спикс лауде зэн водз) (дело доказывает больше, чем слова) в Австралии значит "A well done is better than well said" (Хорошо сделано лучше, чем хорошо сказано)
  10. Фраза 943 из Австралии: "Over the Moon" means "Very happy" in Australia "Over the Moon" (Овер зе Мун) (на Луне) в Австралии значит "very happy" (очень счастливый)
  11. Фраза 942 из Австралии: "A dime a dozen" means "abundant and not valuable" in Australia "A dime a dozen" (э дайм э дазн) (Пруд пруди) в Австралии может значить "abundant and not valuable" (многочисленный и не ценный)
  12. Фраза 940 из Австралии: "for foul nor fair" means "by any means necessary" in Australia "for foul nor fair" (фо фау но фэ) (Вообще никак) в Австралии может значить "by any means necessary" (ни под каким видом)
  13. Фраза 939 из Австралии: "Out of the question" means "Nothing of the kind" in Australia "Out of the question" (аут зе квещен) (Это не обсуждается) в Австралии может значить "Nothing of the kind" (Ничего подобного)
  14. Фраза 938 из Австралии: "God forbid" means "By no means" in Australia "God forbid" (год фобид) (Боже упаси - в значении "нет") в Австралии может значить "By no means" (Ни в коем случае)
  15. Фраза 937 из Австралии: "Gas station" means "service station" in Australia "Gas station" (гэз стэйшн) (автозаправка) в Австралии может значить "Service station" (станция обслуживания)
  16. Фраза 936 из Австралии: "Well, suit yourself" means "follow your own" in Australia "Well, suit yourself" (вэл, сьют ёселф) (Ну, как знаешь) в Австралии может значить "follow your own" (как хочешь)
  17. Фраза 936 из Австралии: "Much obliged" means "much indebted" in Australia "Much obliged" (мач аблиджд) (очень обязан) в Австралии может значить "much indebted" (премного благодарен)
  18. Фраза 935 из Австралии: "Coldie" means "Cold beer" in Australia "Coldie" (колди) (бутылка или банка пива) в Австралии может значить "Cood beer" (холодное пиво)
  19. Фраза 934 из Австралии: "It's on me" means "Let me treat you" in Australia "It's on me" (итс он ми) (Это за мой счет) в Австралии может значить "Let me treat you" (Позвольте мне угостить вас)
  20. Фраза 933 из Австралии: "That's a bummer" means "That's a letdown" in Australia "That's a bummer" (зэтс э бума) (Вот это облом) в Австралии может значить "That's a letdown" (Вот это провал)
  21. Фраза 932 из Австралии: "What's the catch?" means "What's the downside?" in Australia "What's the catch?" (Вотс зе кэтч?) (В чем подвох?) в Австралии может значить "What's the downside?" (В чем недостаток?)
  22. Фраза 931 из Австралии: "I'm all ears" means "I'm on my guard" in Australia "I'm all ears" (Амол иерс) (Я весь во внимании) в Австралии может значить "I'm on my guard" (Я начеку)
  23. Фраза 930 из Австралии: "Hear me out" means "lend an ear" in Australia "Hear me out" (Хие ми аут) (выслушайте меня) в Австралии может значить "lend an ear" (прислушайтесь)
  24. Фраза 929 из Австралии: "Don't sweat it" means "Chill out" in Australia "Don't sweat it" (Донт свэт ит) (не переживай) в Австралии может значить "Chill out" (расслабься)
  25. Фраза 928 из Австралии: "bogan" means "redneck" in Australia "bogan" (Боуган) (деревенщина) в Австралии может значить "redneck" (дикарь, неуч)
×
×
  • Create New...