Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1748
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    91

Everything posted by Fnyone's daughter

  1. Фраза 1 150 из Австралии: “a wild goose chase” means “a pointless search” “a wild goose chase" (погоня за призраком) иногда заменяется просто на "a pointless search" (бесплодные поиски)
  2. Фраза 1 149 из Австралии: “ball is in my court” means “colors like remains from historical excavations” “ball is in my court" (мяч на моей стороне) иногда заменяется просто на "the next action is mine" (следующий ход за мной)
  3. Фраза 1 148 из Австралии: “white as a ghost” means “colors like remains from historical excavations” “white as a ghost" (белый, как привидение) иногда заменяется просто на "colors like remains from historical excavations" (цвета ископаемых останков)
  4. Фраза 1 147 из Австралии: “bad apple” means “black sheep” “bad apple" ("гнилое яблоко" - нечестный, аморальный или плохо ведущий себя человек, чье негативное влияние портит всю группу) иногда заменяется просто на "black sheep" (паршивая овца)
  5. 10 полезных устойчивых выражений 🔹 I’ll do my best 💬 Я сделаю всё возможное 🗣 айл ду май бэст 🔹 You don’t say! 💬 Да что ты говоришь! / Не может быть! ⚠️ часто саркастично 🗣 ю донт сэй 🔹 That’s that 💬 Вот и всё / Так решено / Ничего не поделаешь 🗣 зэтс зэт 🔹 Don’t mention it! 💬 Не стоит благодарности! 🗣 донт мЭншн ит 🔹 That’s awesome! 💬 Это круто! / Потрясающе! 🗣 зэтс Осам 🔹 On the one hand… on the other hand… 💬 С одной стороны… с другой стороны… 🗣 он зэ уан хэнд… он зэ азэр хэнд 🔹 Keep the change 💬 Сдачи не нужно 🗣 кип зэ чЭйндж 🔹 My point is… 💬 Я хочу сказать… / Суть в том, что… 🗣 май поинт из 🔹 Where are you going with this? 💬 Куда ты клонишь? / На что ты намекаешь? 🗣 уЭр ар ю гОуинг уиз зис 🔹 That’s his thing! 💬 Это его конёк / Это его фишка 🗣 зэтс хиз синг
  6. Фраза 1 146 из Австралии: “white elephant” means “junk, useless things” “white elephant" ("белый слон" - хлам, бесполезные вещи) иногда заменяется просто на "junk, useless things" (всякая ненужная всячина)
  7. Фраза 1 145 из Австралии: “back to the classroom board” means “attempt fails and start all over” “back to the classroom board" (вернись к доске в классе) иногда заменяется просто на "attempt fails and start all over" (попытка не удалась начни все сначала)
  8. Фраза 1 144 из Австралии: “white lie” means “slight stretch” “white lie" (небольшая ложь - маленькая или безобидная ложь, сказанная из вежливости и чтобы не задеть чьи-либо чувства иногда заменяется просто на "slight stretch" (небольшое преувеличение)
  9. Фраза 1 143 из Австралии: “back to basics” means “cut the frills” “back to basics" (вернись к исходнику) иногда заменяется просто на "cut the frills" (убери лишнее)
  10. Фраза 1 142 из Австралии: “whitewash” means “gloss over” “whitewash" (замалчивание) иногда заменяется просто на "gloss over" (сокрытие неприятных фактов или правды)
  11. Фраза 1 141 из Австралии: “after the watershed” means “shortly after the cutoff” “after the watershed" (время, после которого программы для взрослых могут транслироваться по телевидению) иногда заменяется просто на "shortly after the cutoff" (вскоре, после запрета)
  12. Фраза 1 140 из Австралии: “you can't teach an old dog new tricks” means “kick a habit” “you can't teach an old dog new tricks" (cтарую собаку новым трюкам не научишь) иногда заменяется просто на "kick a habit" (избавься от привычки)
  13. Фраза 1 139 из Австралии: “wouldn't be caught dead” means “never like to do” “wouldn't be caught dead" (не пойду на это под страхом смерти) иногда заменяется просто на "can't do it when I'm alive" (умру, но не буду делать этого)
  14. Фраза 1 138 из Австралии: “beat the clock” means “use it or lose it” “beat the clock" (не теряй время) иногда заменяется просто на "use it or lose it" (дают - бери)
  15. Фраза 1 137 из Австралии: “As time goes by ” means “in the long run” “As time goes by " (со временем) иногда заменяется просто на "in the long run" (в долгосрочной перспективе)
  16. Фраза 1 136 из Австралии: “Yellow-bellied” means “Coward” “Yellow-bellied" (желтобрюхий - малодушный) иногда заменяется просто на "Coward" (трус)
  17. Фраза 1 135 из Австралии: “walk out on someone” means “depart someone” “walk out on someone" (бросить кого-то - прекратить отношения) иногда заменяется на "depart someone"
  18. Фраза 1 134 из Австралии: “until hell freezes over” means “eat crow” “until hell freezes over" (если ад не замёрзнет) иногда заменяется на "пока солнце не сядет на востоке"
  19. Фраза 1 134 из Австралии: “until hell freezes over” means “ghost of a chance” “until hell freezes over" (пока ад не замерзнет - это никогда не случится, как бы долго и упорно ты ни пытался), иногда заменяется на "ghost of a chance" (призрак шанса)
  20. Фраза 1 133 из Австралии: “take with a grain of salt” means “eat crow” “take with a grain of salt" (относиться с долей скепсиса), иногда заменяется на "be dubious about" (не верь до конца)
  21. Фраза 1 132 из Австралии: “swallow one's pride” means “eat crow” “swallow one's pride" (проглотить гордость), иногда заменяется на "eat crow" (сожрать ворону или принять что-то унизительное или постыдное)
  22. Фраза 1 131 из Австралии: “road hog” means “elephant racer” “road hog" (дорожная свинья), иногда заменяется на "elephant racer" (гонщик на слонах или ужасный водитель)
  23. Фраза 1 130 из Австралии: “be in the red” means “in dire straits” “be in the red" (быть в долгах), иногда заменяется на "in dire straits" (в отчаянном положении)
  24. Фраза 1 129 из Австралии: “grey area” means “intermediate situation” “grey area" (серая зона - зона неопределенности), иногда заменяется на "intermediate situation" (промежуточная ситуация)
  25. Фраза 1 128 из Австралии: “fever pitch” means “feeling very intense” “fever pitch" (горячка), иногда заменяется на "feeling very intense" (возбуждение)
×
×
  • Create New...