Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1628
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    69

Everything posted by Fnyone's daughter

  1. Фраза 1 091 из Австралии: “against the clock” means “within the allowed time” “against the clock” (под давлением, чтобы уложиться в срок), иногда заменяется на “within the allowed time” (в пределах отведенного времени)
  2. 🇷🇺В Приозерске открыли памятник Сергею Бодрову-младшему в день годовщины трагической гибели его съемочной группы Ростовая скульптура с кинокамерой установлена у входа в культурно-концертный комплекс на улице Калинина. Летом 2002 года Бодров начал подготовку к съемкам своего второго фильма "Связной", события которого должны были разворачиваться на Северном Кавказе.
  3. Фраза 1 090 из Австралии: “bolt from the blue” means “rude awakening” “bolt from the blue” (гром среди ясного неба), иногда заменяется на “rude awakening” (сильное разочарование)
  4. Фраза 1 089 из Австралии: “Acid test ” means “dry run” “Acid test ” (проверка на прочность), иногда заменяется на “dry run” (пробный шар)
  5. Фраза 1 088 из Австралии: “go bananas” means “freak out” “go bananas” (не чокнись от счастья), иногда заменяется на “freak out ” (балдей)
  6. Фраза 1 087 из Австралии: “it's not rocket science” means “it's not brain surgery” “it's not rocket science” (Это не ракетостроение), иногда заменяется на “it's not brain surgery” (Это не операция на мозге)
  7. Фраза 1 086 из Австралии: “hip hip hooray” means “hippity hip hooray” “hip hip hooray” (гип-гип ура), иногда заменяется ВСЕГО ЛИШЬ на “hippity hip hooray” (хиппи-гип ура)
  8. Фраза 1 085 из Австралии: “salty” means “disquiet” “salty” (расстроенный), иногда заменяется на “disquiet” (встревоженный)
  9. Фраза 1 084 из Австралии: “hang in there” means “persevere” “hang in there” (продолжай упорствовать), иногда заменяется на “persevere” (держись)
  10. Фраза 1 083 из Австралии: “give the cold shoulder” means “snub someone” “give the cold shoulder” (оказать холодный приём), иногда заменяется на “snub someone” (игнорировать)
  11. Фраза 1 082 из Австралии: “take with a pinch of salt” means “listen to it sceptically” “take with a pinch of salt” (не верить полностью), иногда заменяется на “listen to it sceptically” (воспринимать это скептически)
  12. Фраза 1 081 из Австралии: “ten a penny” means “a dime a dozen” “ten a penny” (пустое дело), иногда заменяется на “a dime a dozen” (грош за дюжину)
  13. Фраза 1 080 из Австралии: “to be on the fence” means “hemming and hawing” “to be on the fence” (не знать, что делать), иногда заменяется на “hemming and hawing” (колеблясь и нерешительно бормоча)
  14. Фраза 1 079 из Австралии: “hang in there” means “stick at it” “hang in there” (держись, проявляй упорство), иногда заменяется на “stick at it” (не сдавайся)
  15. Фраза 1 078 из Австралии: “break a leg” means “knock 'em dead” “break a leg” (удачи), иногда заменяется на “knock 'em dead” (порадуй нас)
  16. Фраза 1 077 из Австралии: “Let’s call it a day” means “bring down curtain” “Let’s call it a day” (давай на этом закончим), иногда заменяется на “bring down curtain” (всё сделано)
  17. Фраза 1 076 из Австралии: “Don't crack me up! ” means “That's hilarious!” “Don't crack me up!” (не смеши меня!), иногда заменяется на “That's hilarious!” (умираю с смеху!)
  18. Фраза 1 075 из Австралии: “under the weather ” means “below par” “under the weather ” (отвратительно себя чувствую), иногда заменяется на “below par” (мне плохо)
  19. Фраза 1 074 из Австралии: “a penny for your thoughts” means “unload your worries” “a penny for your thoughts” (о чём думаешь?), иногда заменяется на “unload your worries” (что тебя волнует?)
  20. Фраза 1 073 из Австралии: “to get ripped off” means “to swindle by overcharging” “to get ripped off” (втюхать дешевку втридорога), иногда заменяется на “to swindle by overcharging” (обмануть, завысив цену)
  21. Фраза 1 072 из Австралии: “Let your hair down” means “veg out” “Let your hair down” (расслабься), иногда заменяется на “veg out” (стань овощем)
  22. Фраза 1 071 из Австралии: “jump the gun” means “winging it impulsive” “jump the gun” (опережать события или "бежать впереди паровоза"), иногда заменяется на “winging it impulsive” (действовать импульсивно)
  23. Фраза 1 070 из Австралии: “brake it off” means “burn your bridges” “brake it off” (рассориться навсегда), иногда заменяется на “burn your bridges” (сжечь за собой мосты)
  24. Фраза 1 069 из Австралии: “bury the hatchet” means “patch things up” “bury the hatchet” (зарыть топор вражды - помириться), иногда заменяется на “patch things up” (исправить положение)
  25. Фраза 1 068 из Австралии: “Down to earth” means “levelheaded” “Down to earth” (приземленный), иногда заменяется на “levelheaded” (уравновешенный)
×
×
  • Create New...