Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1568
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    63

Everything posted by Fnyone's daughter

  1. Фраза 1 035 из Австралии: “When pigs fly” means “a little after the future” “When pigs fly” (Когда свиньи полетят) иногда заменяется на “a little after the future” (немного позже будущего -> "никогда")
  2. Фраза 1 034 из Австралии: “Wear your heart on your sleeve” means “Be forthright ” “Wear your heart on your sleeve” (Не скрывать своих чувств) иногда заменяется на “Be forthright” (Быть откровенным)
  3. Фраза 1 033 из Австралии: “turn a blind eye” means “bury your head in the sand ” “turn a blind eye” (делать вид, что не замечаешь) иногда заменяется на “bury your head in the sand ” (прятать голову в песок)
  4. Фраза 1 032 из Австралии: “just barely” means “by the skin of one's teeth” “just barely” (едва-едва) иногда заменяется на “by the skin of one's teeth” (на грани возможного)
  5. Фраза 1 031 из Австралии: “Break the bank” means “hit the jackpot” “Break the bank” (ограбь банк - говорится в шутку на вопрос «как мне купить Rolls-Royce La Rose Noire Droptail») иногда заменяется на “hit the jackpot” (сорви джекпот)
  6. Фраза 1 030 из Австралии: “You've got to be kidding me!” means “strike me pink” “You've got to be kidding me!” (Да ты шутишь!) иногда заменяется на “strike me pink” (да что ты говоришь!)
  7. Фраза 1 029 из Австралии: “Up in the air” means “simething is uncertain or iffy” “Up in the air” (Неопределённый или нерешённый) иногда заменяется на “simething is uncertain or iffy” (Что-то неточно или сомнительно)
  8. Фраза 1 028 из Австралии: “Turn a blind eye” means “bury one's head in sand” “Turn a blind eye” (Притворяться, что не замечаешь) иногда заменяется на “bury one's head in sand” (cпрятать голову в песок)
  9. Фраза 1 027 из Австралии: “Throw in the towel” means “laying down arms” “Throw in the towel” (Выбросить полотенце или сдаться) иногда заменяется на “laying down arms” (сложить оружие)
  10. Фраза 1 026 из Австралии: “The devil is in the details” means “catch hidden in the small things” “The devil is in the details” (Подвох, скрывается в мелочах) иногда заменяется на “catch hidden in the small things” (делай детальную проверку)
  11. Фраза 1 025 из Австралии: “The best of both worlds” means “Perfect amalgamation” “The best of both worlds” (Наслаждение преимуществами или выгодами двух разных вещей одновременно) иногда заменяется на “Perfect amalgamation” (Идеальное сочетание)
  12. Фраза 1 024 из Австралии: “The ball is in your court” means “it's your move” “The ball is in your court” (мячик на твоей стороне) иногда заменяется на “it's your move” (твоя очередь)
  13. Фраза 1 023 из Австралии: “Take a rain check” means “give a wide berth” “Take a rain check” (Отказаться от предложения) иногда заменяется на “give a wide berth” (обойти стороной)
  14. Фраза 1 022 из Австралии: “Steal someone’s thunder” means “pinch someone else’s achievements” “Steal someone’s thunder” (Украсть чужую славу) иногда заменяется на “pinch someone else’s achievements” (присвоить себе чужие достижения)
  15. Фраза 1 021 из Австралии: “Spill the beans” means “Blow the gaff” “Spill the beans” (разболтать секрет) иногда заменяется на “Blow the gaff” (выдать тайну)
  16. Фраза 1 020 из Австралии: “Shoot yourself in the foot” means “be your own worst enemy” “Shoot yourself in the foot” (Выстрелить себе в ногу или навредить себе) иногда заменяется на “be your own worst enemy” (быть своим собственным злейшим врагом)
  17. Фраза 1 019 из Австралии: “See eye to eye” means “vis-à-vis” “See eye to eye” (С глазу на глаз или иметь общие взгляды) иногда заменяется на “vis-à-vis” (сходиться во мнениях)
  18. Фраза 1 018 из Австралии: “Rule of thumb” means “Empirical principle” “Rule of thumb” (общий принцип или правило) иногда заменяется на “Empirical principle” (неписанное правило)
  19. Фраза 1 017 из Австралии: “to rain on someone’s parade” means “to put a damper on things” “to rain on someone’s parade” (испортить кому-то настроение) иногда заменяется на “to put a damper on things” (испортить всё)
  20. Фраза 1 016 из Австралии: “Don't put all your eggs in one basket” means “hedge your bets” “Don't put all your eggs in one basket” (не клади все яйца в одну корзину) иногда заменяется на “hedge your bets” (сделай ставку над безопасность)
  21. Фраза 1 015 из Австралии: “Get off your backside” means “start the ball rolling” “Get off your backside” (подними свою задницу) иногда заменяется на “start the ball rolling” (делай уже что-нибудь)
  22. Фраза 1 014 из Австралии: “Jump on the bandwagon” means “follow in the footsteps” “Jump on the bandwagon” (присоединяйся к победе) иногда заменяется на “follow in the footsteps” (поддержи популярное мнение.)
  23. Фраза 1 013 из Австралии: “In the heat of the moment” means “spur-of-the-moment” “In the heat of the moment” (В пылу момента) иногда заменяется на “spur-of-the-moment” (спонтанно)
  24. Фраза 1 012 из Австралии: “hit the nail on the head” means “be spot on” “hit the nail on the head” (попасть в точку) иногда заменяется на “be spot on” (быть точно в теме)
  25. Фраза 1 011 из Австралии: “Play it by ear” means “wing it” “Play it by ear” (действуйте инстинктивно) иногда заменяется на “wing it” (подстраивайся)
×
×
  • Create New...