Ula Posted December 17, 2012 Share Posted December 17, 2012 Привет, Доминго! А Boston legal ты весь просмотрел? тщательно Или так постольку поскольку....? 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garik Posted December 17, 2012 Share Posted December 17, 2012 Привет, Доминго! А Boston legal ты весь просмотрел? тщательно Или так постольку поскольку....? У меня такой же вопрос. Я вот начал смотреть Бостон Легал, Не понимаю и половины(( Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Доминго Posted December 18, 2012 Share Posted December 18, 2012 Привет, Доминго! А Boston legal ты весь просмотрел? тщательно Или так постольку поскольку....? Привет, обычно смотрел за ужином по одной серии, в выходные еще за обедом... Утром за завтраком не пёрло. Смотрел подряд, иногда останавливал, чтобы интересное место по титрам перевести. Постепенно привыкал к речи актёров, этому английскому и понимал все больше и больше. У меня такой же вопрос. Я вот начал смотреть Бостон Легал, Не понимаю и половины(( Я вначале не понимал 2/3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ula Posted December 19, 2012 Author Share Posted December 19, 2012 у меня рука чешется убрать английскую звуковую дорожку и оставить русскую с английскими субтитрами. Будет польза? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garik Posted December 19, 2012 Share Posted December 19, 2012 (edited) у меня рука чешется убрать английскую звуковую дорожку и оставить русскую с английскими субтитрами. Будет польза? Думаю, что вряд ли. Так как, когда смотрите в оригинале, появляется интерес узнать те слова, которые не понимаете(Лично у меня такое). А от субтитров, толку мало. Вы, в основном, будете слышать ушами и не будет особого желания переводить субтитры. Как, где-то было сказано: "Человек старается найти путь, наименьшего сопротивления." То есть стимул будет очень мал. Edited December 19, 2012 by Garik Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rocksea Posted December 19, 2012 Share Posted December 19, 2012 Думаю, что вряд ли. Так как, когда смотрите в оригинале, появляется интерес узнать те слова, которые не понимаете(Лично у меня такое). А от субтитров, толку мало. Вы, в основном, будете слышать ушами и не будет особого желания переводить субтитры. Как, где-то было сказано: "Человек старается найти путь, наименьшего сопротивления." То есть стимул будет очень мал. согласна к тому же, когда встречаются незнакомые слова гораздо полезнее не только читать, но и сразу слышать, как они правильно произносятся, так словарный запас быстрее расширяется Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ula Posted December 20, 2012 Author Share Posted December 20, 2012 вы серию неделю смотрите? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garik Posted December 20, 2012 Share Posted December 20, 2012 вы серию неделю смотрите? Зависит от того, как вы быстр можете найти перевод тех, или иных слов)) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
s.terentyev Posted December 21, 2012 Share Posted December 21, 2012 вы серию неделю смотрите? Я смотрел подряд, постепенно въезжая в их язык и к последней серии понимал уже практически все. Потом еще раз все пересмотрел и оставил. Вообще, это дело индивидуальное - если вы сможете воспринимать этот фильм только как пособие, возможно лучше с ним "работать". Я воспринимал его как фильм. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Meleta Posted December 22, 2012 Share Posted December 22, 2012 Зависит от того, как вы быстр можете найти перевод тех, или иных слов)) значение многих слов по контексту понятно, переводчика даже и не требуется. плюс в любом случае не требуется каждое незнакомое слово переводить, ведь такой перевод особых результатов не даст. так что серию можно смотреть в нормальном режиме с парой пауз в течение серии. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garik Posted December 24, 2012 Share Posted December 24, 2012 значение многих слов по контексту понятно, переводчика даже и не требуется. плюс в любом случае не требуется каждое незнакомое слово переводить, ведь такой перевод особых результатов не даст. так что серию можно смотреть в нормальном режиме с парой пауз в течение серии. Согласен! НО, не всегда и всем. Раньше я переводил тексты переводя все слова подряд. именно это мне помогло пополнить свой словарный запас. И перевод, каждого слова, зависит только от желания смотрящего. Хочет - переведет, не хочет - по контексту бует понимать(или смотреть не понимая ) По контексту я понимаю все серии в общем. А вот хотелось бы по конкретнее каждые части. Поэтому субтитры - это хорошо.(Мое мнение) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Meleta Posted December 24, 2012 Share Posted December 24, 2012 Согласен! НО, не всегда и всем. Раньше я переводил тексты переводя все слова подряд. именно это мне помогло пополнить свой словарный запас. И перевод, каждого слова, зависит только от желания смотрящего. Хочет - переведет, не хочет - по контексту бует понимать(или смотреть не понимая ) По контексту я понимаю все серии в общем. А вот хотелось бы по конкретнее каждые части. Поэтому субтитры - это хорошо.(Мое мнение) я первое время тоже все слова выписывала и переводила, но это занимало так много времени, что в итоге я очень скоро теряла интерес и к самому процессу, и к фильму или книге в целом, мне уже не хотелось дальше смотреть/читать. субтитры, я заметила, тоже меня отвлекают - когда есть субтитры, я больше читаю, чем слушаю. поэтому лично для меня оптимальный вариант - без субтитров и с небольшим количеством пауз)) если что, можно ведь и еще раз пересмотреть/перечитать, если хочешь какие-то детали понять Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garik Posted December 26, 2012 Share Posted December 26, 2012 Про субтитры, полностью согласен! Сам очень часто отвлекаюсь, когда читаю субтитры. А вообще, лучше смотреть фильмы которые уже смотрел на русском) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Meleta Posted December 27, 2012 Share Posted December 27, 2012 да-да! я, когда только начинала смотреть фильмы на английском, смотрела только те, что уже видела на русском, долгое время даже как-то побаивалась переходить на фильмы, которые до этого на русском не смотрела но все-таки со временем нужно переходить на фильмы, которые на русском не смотрел Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.