Nugzat Posted August 10, 2011 Share Posted August 10, 2011 Запятые в английском - это проблема для многих, читаем и становимся smart Правила пунктуации Запятая Запятая в простом предложении В простом предложении запятая ставится: 1 При перечислении для разделения однородных членов предложения. Запятая, в отличие от русского языка, может ставится (но не обязательно) перед последним из трех или более однородных членов и в том случае, если перед ним стоит союз and: She bought eggs, butter, cheese(,) and coffee. - Она купила яйца, масло, сыр и кофе. Если последний пункт перечисления длиннее, чем предыдущие, то запятая обычно всегда ставится: I spent that evening watching TV, drinking beer, and talking about the meaning of life. - Я провел тот вечер смотря телевизор, попивая пиво и рассуждая о смысле жизни. 2 Для выделения, как и в русском языке, вводных слов, словосочетаний, вводных предложений и случаев, когда необходимо избежать двусмысленности в понимании: Naturally, that is not the whole story. - Естественно, что это не вся история. To put it mildly, he has been impolite. - Мягко говоря, он был невежлив. His mother, I have forgotten to mention, was a teacher. - Его мать, я забыл упомянуть, была учительница. Fortunately, the fire was discovered before it did much damage. - К счастью, огонь был обнаружен, прежде чем он причинил большой ущерб. In all probability, the steamer will arrive at the end of the week. - По всей вероятности, пароход прибудет в конце недели. His brother, I have forgotten to mention, was a doctor. - Его брат, я забыл упомянуть, был врачом. 3 Для выделения, как и в русском языке, приложения с пояснительными словами, стоящего после определяемого существительного: Pushkin, the great Russian poet, was born in 1799. - Пушкин, великий русский поэт, родился в 1799 г. 4 Для выделения самостоятельного причастного оборота: The manager being absent, the question was postponed. - Так как заведующего не было, вопрос был отложен. 5 После вводных слов перед прямой речью: He said, "I’ll come soon." - Он сказал: "Я скоро вернусь". 6 Для выделения обращения, как и в русском языке: Tom, where is my pen? - Том, где моя ручка? Porter, take this trunk, please. - Носильщик, возьмите этот чемодан, пожалуйста. После обращения в начале письма ставится запятая, в отличие от русского языка, в котором в подобном случае ставится восклицательный знак: Dear Friend, We have just received your letter… - Дорогой друг! Мы только что получили Ваше письмо... В США в деловых письмах после обращения обычно ставится двоеточие: Dear Sir: In answer to your letter... - Уважаемый господин! В ответ на Ваше письмо... В конце письма перед подписью после заключительной фразы также ставится запятая: Yours faithfully, Tom Brown - С уважением, Том Браун 7 В обозначениях дат для отделения числа от года: The contract was concluded on the 15th September, 1985. - Контракт был заключен 15 сентября 1985 года. 8 Для разделения частей адреса (названия адресата, улицы, города, почтового района, страны): T. Brown, 20 High Street, London, E. C., England. Запятая в сложном предложении Запятая в сложносочиненном предложении Простые предложения, объединенные в сложносочиненное без союзов, разделяются запятой. The sky was covered with clouds, a cold wind was blowing, a snow-storm began. - Небо покрылось тучами, дул холодный ветер, начиналась метель. Простые предложения, объединенные при помощи сочинительных союзов, также обычно разделяются запятой. Запятая не ставится перед союзами and и or, если они вводят короткие предложения. I asked him about it, but he could not tell me anything. - Я спросил его об этом, но он не смог мне ничего сказать. The buyers made a claim against the sellers, but the latter refused to admit it. - Покупатели предъявили претензию к продавцам, но последние отказались признать ее. Запятая в сложноподчиненном предложении В отличие от русского языка, где придаточное предложение всегда отделяется запятой от главного, в английском языке гораздо больше случаев когда запятая не употребляется, чем тех, когда запятая требуется. 1 Придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные запятой не отделяются, например: How this happened is not clear to anyone. - Никому не ясно, как это произошло. Примечание: Особое внимание следует обратить на то, что в отличие от русского языка, в английском языке запятая никогда не употребляется перед союзом that в дополнительных придаточных предложениях (соответствует русскому что): He said that he would never start smoking again. - Он сказал, что он никогда не начнет курить снова. The trouble is that I have lost his address. - Неприятность заключается в том, что я потерял его адрес. 2 Определительные придаточные предложения: индивидуализирующие и классифицирующие запятой не отделяются. Описательные (сообщают дополнительные сведения об известном собеседникам предмете или лице) – обычно отделяются запятой. We went to the lake, which was very stormy that day. - Мы пошли к озеру, которое было очень бурным в этот день. I spoke to the manager, who promised to ship the goods at once. - Я говорил с заведующим, который обещал отправить товар немедленно. Но: He did not see the letters which were lying on the table. - Он не видел писем, которые лежали на столе. A letter which is written in pencil is difficult to read. - Письмо, которое написано карандашом, трудно читать. 3 Обстоятельственные придаточные предложения отделяются запятой только в том случае, если они стоят перед главным предложением: If you’re ever in London, come and look me up. Come and look me up if you’re ever in London. - Если вы когда-нибудь окажетесь в Лондоне, навестите меня. If I see him, I shall tell him about it. - Если я его увижу, я скажу ему об этом. Точка с запятой Точка с запятой ставится между грамматически разделенными предложениями (сложносочиненное предложение) при отсутствии союза, то есть там, где можно запятую заменить точкой. The house badly needs painting; the garden is overgrown with weeds. - Дом крайне нуждается в покраске; сад зарос сорняками. Она используется также для разделения пунктов перечисления, если они грамматически сложны для обычной запятой. The signal was given; the steamer moved slowly from the dock. - Сигнал был дан; пароход медленно отошел от пристани. Двоеточие 1 Двоеточие употребляется перед цитатой или длинным текстом прямой речи (перед коротким текстом ставится запятая): The Government declared: "This decision will be taken on the 1st of October." - Правительство заявило: "Это решение будет принято 1 октября." Примечание: Перед коротким текстом прямой речи обычно ставится запятая: He asked me, "Are you cold?" - Он спросил меня: «Вам холодно?» 2 В конце предложения, если далее идет какое-либо пояснение или уточнение смысла основного предложения: He had one final aim before him: to help his friend. - Он имел перед собой единственную главную цель: помочь своему другу. 3 Перед перечисляемыми однородными членами предложения, обычно после обобщающего слова: The agreement provides for the delivery of the following raw materials: cotton, wool, jute, and others. - Соглашение предусматривает поставку следующих видов сырья: хлопка, шерсти, джута и др. Точка 1 Точка ставится в конце повествовательных и повелительных предложений: The class is over. - Урок окончен. 2 При сокращении слов: i.e. (латинское id est) = that is = то есть e.g. (латинское exempli gratia) = for example = например Причем в современном британском написании сокращения с точками в конце менее распространены, чем в американском: Mister = Mr (брит.) = Mr. (амер.) = мистер, господин Mistress =Mrs (брит.) = Mrs. (амер.) =миссис, хозяйка (к замужней женщине) kilogram = kg (брит.) = kg. (амер.) USA (брит.) = U.S.U. (амер.) Вопросительный знак Вопросительный знак ставится в конце вопросительных предложений: Where is my book? - Где моя книга? Примечание: Помните, что после косвенного вопроса (вопроса, передаваемого в косвенной речи) являющегося дополнительным придаточным предложением, употребляется точка, а не вопросительный знак: She asked where her book was. - Она спросила, где ее книга. В конце косвенного вопроса, однако, ставится, как и в русском языке, вопросительный знак, когда главное предложение является вопросительным: Do you know when he will come? - Знаете ли вы, когда он придет? Восклицательный знак Восклицательный знак ставится в конце восклицательных предложений (предложений, в которых высказываемая мысль сопровождается сильным чувством): Hello! Glad to see you! - Привет! Рад видеть тебя! Кавычки Кавычки употребляются для обозначения начала и конца прямой речи и цитаты. Кавычки ставятся вверху строки как в начале, так и в конце прямой речи. He said, "She will come in the evening." - Он сказал: «Она придет вечером». Апостроф 1 Знак апострофа указывает на пропуск букв: а) в сокращениях из нескольких слов: g’by (good by), so’s (so as), don’t (do not), I’m (I am) и т.п. б) в сокращениях из одного слова: ’em (them), s’pose (suppose), t’day (today), ’cause (because), doin’ (doing) и т.п. в) может встречаться в других сокращениях, например вместо первых двух цифр года: winter of ’95 (1995). 2 Для образования притяжательного падежа существительных (в единственном числе добавляется –’s; во множественном числе и оканчивающимся в ед. числе на –s добавляется только апостроф): the student’s dictionary - словарь студента, the students’ dictionaries - словари студентов. Тире Тире чаще употребляется в неформальном письме, чем в официальных публикациях. Многие ставят его вместо двоеточия или точки с запятой. Например: 1 Неожиданное, но необходимое объяснение посреди предложения может выделяться с двух сторон тире или скобками: But he — Susan’s brother — was not even able to drive a car. - Но он, брат Сюзен, даже не умел водить машину. 2 Если к предложению дописывают добавочную мысль, суждение: She will do that by Friday — at least, she said so. - Она сделает это к пятнице, по крайне мере она так сказала. 3 Для обозначения незаконченной речи также обычно употребляется тире, в отличие от русского, где употребляется многоточие: If you take my advice – Если вы послушаетесь моего совета… Черточка или дефис Черточка (дефис) ставится для соединения частей составных слов: reading-room читальный зал; dark-blue темно-синий, snow-white белоснежный. Основные правила переноса слов По возможности, желательно не переносить слова, а там где это абсолютно необходимо, соблюдаются следующие правила: 1 Удвоенная согласная или две согласные, идущие подряд разделяются при переносе: rol-ler, prog-ress; 2 Согласная между двумя гласными обычно переносится со вторым слогом: be-fore, cate-gory; 3 Префиксы и суффиксы при переносе отделяются от корня: un-known, cold-ness; 4 Сложные слова при переносе разделяются на свои составные элементы: rain-bow, some-thing. Вся эта замечательная, внятная и краткая статья из книги Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык". 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady Sonya Posted August 21, 2012 Share Posted August 21, 2012 Ой, большое спасибо, Nugzat! Замечательная статья. Я ее даже сохранила себе на рабочий стол и буду иногда заглядывать - очень доступно все написано, а то у Дроздова пока разберешься, пока вспомнишь что да как. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.