Crutishka Posted November 6, 2011 Share Posted November 6, 2011 для общего развития и знания языка, думаю, полезно поиграть в игру с английскими пословицами и поговорками. Один дает пословицу из нескольких слов, переводя ее на русский, а следующий должен найти другую английскую пословицу, содержащую одно из слов предыдущей и тоже желательно перевести. Например, A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах. (Лучше синица в руках, чем журавль в небе) в ответ: One beats the bush, and another catches the bird Один поднимает дичь, а другой ее ловит Ну это немного сложный случай. Итак, даю первую пословицу: Before you make a friend eat a bushel of salt with him. Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли. (Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Letyaga Posted November 8, 2011 Share Posted November 8, 2011 The cat would eat fish and would not wet her paws, Кошка хотела бы рыбы поесть, да лапки замочить боится (И хочется, и колется) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alkali Posted November 20, 2011 Share Posted November 20, 2011 The best fish swim near the bottom Самая хорошая рыба по дну ходит Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Женя Posted March 17, 2012 Share Posted March 17, 2012 Old friends and old wine are best Нет ничего лучше старых друзей и старого вина (Старый друг лучше новых двух) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.