Jump to content

Rector

Пользователи
  • Posts

    2770
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    24

Everything posted by Rector

  1. слово Кварк — элементарная частица и фундаментальная составляющая материи, которые объединяются в составные частицы, называемые адронами, наиболее стабильными из которых являются протоны и нейтроны, компоненты атомных ядер, впервые появилось на страницах одной из самых тёмных книг мировой литературы. «Поминки по Финнегану» (англ. Finnegans Wake) — экспериментальный «словотворческий, мифологический и комический» роман ирландского писателя-модерниста Джеймса Джойса, написанный в технике «потока сознания», над которым полуослепший автор работал в Париже в течение 16 лет (начал работу 10 марта 1923 года). Увидел свет при жизни автора в 1939 году и вызвал крайне неоднозначную реакцию в литературном сообществе. Опубликован русский перевод под заглавием «На помине Финнеганов», а также частичный перевод «Уэйк Финнеганов». Текст романа представляет собой макароническую цепочку бесконечных каламбуров и неологизмов с использованием многих языков, что делает его малодоступным для понимания. Сюжет и персонажи книги вызывают оживлённые споры литературоведов. Название отсылает к народной ирландской песне об алкоголике, воскрешённом спрыскиванием «водой жизни» — виски. Так задаётся характерный для текста мотив бесконечного возвращения (структура уробороса).
  2. герой ирландской народной песни провёл «семь пьяных ночей», однако в приличном обществе принято рассказывать только о пяти из них: это «Seven Drunken Nights» (с англ. — «Семь пьяных ночей») — шуточная ирландская народная песня, наиболее известная в исполнении группы The Dubliners. Версия The Dubliners достигла 7-й строчки британских чартов в 1967 году. В её основе старая английская баллада под названием «Our Goodman» (№ 274 из коллекции «Child Ballads» Френсиса Джеймса Чайлда), иногда называемая «Four Nights Drunk» (с англ. — «Четыре пьяные ночи»). Песня также стала частью американской фолк-культуры, как в среде выходцев из Ирландии, так и в блюзовой традиции США. Каждая «ночь» состоит из куплета, исполняемого рассказчиком, за которым вступает хор, с ответным куплетом от имени его жены. Рассказчик всю неделю, семь раз подряд, приходит домой пьяным и каждый раз находит доказательства, что в его отсутствие к жене кто-то приходил. Жена отвергает все обвинения, впрочем, её объяснения не слишком-то убедительны. В приличном обществе обычно исполняют только первые пять «ночей», так как остальные две весьма вульгарны, в которых упоминаются руки на грудях жены и член.
  3. на средневековом варианте английского говорили в одном из графств Ирландии вплоть до XIX века, это Йола, yola или Forth and Bargy dialect — мёртвый язык западногерманской подгруппы германских языков, распространённый до середины XIX века в ирландских баронствах Форт (Forth) и Барги (Bargy) графства Уэксфорд.
  4. парад в День святого Патрика в Нью-Йорке возглавляют знаменитые ирландцы, среди которых однажды была и сбежавшая в Голливуд актриса Морин О’Хара - Maureen O'Hara; 17 августа 1920 Ренела — 24 октября 2015, Бойсе — ирландская и американская актриса и певица, много снимавшаяся в вестернах и приключенческих фильмах Джона Форда в компании с Джоном Уэйном.
  5. крестителя Ирландии готовили к его миссии во Франции в Леринском аббатстве (фр. Abbaye de Lérins) — католический монастырь на острове Сент-Онора (Леринские острова) у побережья Канн. Один из самых древних монастырей Галлии. Основан около 410 года. В настоящее время принадлежит католическому ордену цистерцианцев, среди насельников - равноапостольный Патрик, просветитель Ирландии.
  6. создатель российской кельтологии был чемпионом Парижа по шахматам. Александр Александрович Смирнов (27 августа [8 сентября] 1883, Москва — 16 сентября 1962 года, Ленинград) — русский и советский литературовед, литературный критик и переводчик, театровед (в том числе шекспировед), филолог-романист (историк французской и испанской литератур), основоположник советской и российской кельтологии, шахматист и шахматный литератор.
  7. потомками потерянных колен Израилевых в разное время считались скифы, ирландцы, индейцы и японцы. Колена Израилевы (ивр. ‏שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל‏‎ шивтей Исраэ́ль; арам. שִׁבְטָיָא דֵיִשְׂרָאֵל шивтая дэ-Исраэ́ль) — племена потомков двенадцати сыновей Иакова, образовавшие, согласно Священному Писанию, еврейский народ.
  8. Согласно Книге захватов, кельтская колонизация Ирландии началась с башни (на илл.), построенной Гераклом во время совершения десятого подвига. «Башня Геркулеса» (также Геркулесова башня, исп. Torre de Hércules) — действующий маяк в северной части города Ла-Корунья (Галисия, Испания). Построен во времена Римской империи, считается древнейшим маяком в мире и единственным используемым древнеримским маяком.
  9. по легенде жена и сын кельтского героя превратились в колонны Лундского собора в Швеции. Фингал, точнее Финн Маккул (Финн, сын Кулла, или Кумала; ирл. Fionn mac Cumhaill, иногда англ. Finn McCool), — легендарный герой кельтских мифов III в. н. э. Ирландии, Шотландии и острова Мэн, воин, мудрец и провидец.
  10. Симфонический оркестр ирландского города Корк под управлением Алоиса Флайшмана вошёл в Книгу рекордов Гиннесса как коллектив, в течение 57 лет игравший в первоначальном составе.
  11. Американский писатель Лафкадио Хирн, сын гречанки и ирландца, окончил свои дни японским подданным. Имя Лефкадио образовано от названия острова Лефкас, на котором родился (Ионические острова в то время были британским протекторатом). Отец — военный врач-ирландец, мать — коренная гречанка. В возрасте двух лет был привезён в Ирландию, где и вырос. В детстве и юности носил имя Патрик. Его дядя Ричард был более-менее известным художником. В 15 лет Херн был направлен в католическую школу в Англии. В дружеской потасовке повредил левый глаз, который навсегда утратил способность видеть. Эмигрировал в США в 1869 году и начал карьеру как журналист. Подписывал статьи уже именем Лафкадио Херн. В 1874 году женился на чернокожей женщине по имени Алетейя Фоли, что вызвало скандал: смешанные браки в США были в то время запрещены. Впоследствии с женой разошёлся. К сорока годам стал довольно известным и популярным в США журналистом. В 1890 году был направлен в Японию в качестве корреспондента журнала, позже стал иностранным советником при правительстве. Преподавал английский язык в городе Мацуэ (регион Тюгоку) в Западной Японии; в этом городе ныне функционирует Дом-музей писателя. Увлёкшись японской культурой, стал страстным поклонником и пропагандистом Востока, принял японское имя Коидзуми Якумо (яп. 小泉 八雲), взятое им из древнеяпонского эпоса «Кодзики». Также принял японское подданство. Женился на японке по имени Сэцу Коидзуми, дочери самурая, у пары родилось четверо детей. В 1903—1904 годах занимал должность профессора английской литературы в Токийском университете. Одним из его учеников был поэт и известный переводчик Бин Уэда. В родительской семье Лафкадио исповедовали греческое православие,он же в течение жизни сменил религию сперва на католицизм, а затем, уже в Японии, — на буддизм. Умер от сердечного приступа в возрасте 54 лет.
  12. Ирландская народная песня «Виски во фляге» в исполнении метал-группы Metallica была удостоена премии «Грэмми».
  13. «Шотландский» монастырь в Вене и одноимённый в Регенсбурге основаны не шотландцами, а ирландцами, именно ирландские монахи прославились миссионерством в центральной Европе и основали там обители (ирландец св. Коломан в 1244—1663 считался покровителем Австрии). Ирландия на средневековой латыни именовалась Scotia Major (Великая Шотландия), и основанные ирландцами обители по сей день известны как «шотландские».
  14. с 1973 года, когда Ольстерское знамя утратило официальный статус, единственным официальным североирландским флагом является флаг Великобритании.
  15. турецкий пират Мурат Рейс-младший, разорявший берега Ирландии и Исландии, был на самом деле не турком, а голландцем - Ян Янсон ван Харлем (нидерл. Jan Janszoon van Haarlem (прибл. 1570 — после 1641) — голландский пират, правитель республики морских воинов в Сале. Более известен под именем Мурат-реис младший после своего обращения в ислам. Имя Мурат-реис он взял в честь более известного турецкого флотоводца Мурата-реиса старшего.
  16. автор «Скромного предложения» по улучшению положения ирландских бедняков расценивал их детей как «в высшей степени восхитительное, питательное и полезное для здоровья кушанье». «Скромное предложение, имеющее целью не допустить, чтобы дети бедняков в Ирландии были в тягость своим родителям или своей родине, и, напротив, сделать их полезными для общества» (англ. A Modest Proposal: For Preventing the Children of Poor People in Ireland from Being a Burden to Their Parents or Country, and for Making Them Beneficial to the Public) — анонимно изданный в 1729 году сатирический памфлет Джонатана Свифта с предложением продавать детей ирландских бедняков для употребления в пищу представителями высших слоёв английского общества. Его название стало в английском языке крылатой фразой. Русский перевод Б. В. Томашевского впервые издан в 1955 году.
  17. в ирландском городе Лимерик голодающие рабочие на 12 дней установили советскую власть. Лимерикский совет (ирл. Sóivéid Luimnigh, англ. Limerick Soviet) — самопровозглашённая советская республика на юго-западе Ирландии, существовавшая 15—27 апреля 1919 года в Лимерике. Вслед за провозглашением Ирландского Свободного государства 12 января 1922 года Лиам О'Флаэрти и группа коммунистов 18 января организовали восстание в Дублине. Они занимали городскую ратушу и вывесили красный флаг, призывая к революции. Однако, не будучи поддержанной даже левым крылом ИРА, Коммунистическая республика Ирландия 22 января растворилась в Ирландском Свободном государстве.
  18. одним из учеников ирландского композитора и пианиста Джона Филда был Михаил Глинка.
  19. в разных странах и у разных народов существуют коллеги русского Деда Мороза: в Ирландии это «Daidí na Nollaig».
  20. в результате голода в Ирландии 1845—1849 гг. и вызванной им эмиграции население Ирландии сократилось на 30 %, (ирл. An Gorta Mór, англ. Great Famine, за пределами Ирландии известен также как Ирландский картофельный голод) — произошёл в Ирландии в 1845-1849 годах. Худшим годом этого периода был 1847 год, известный как «Чёрный 47-й». Во время голода около миллиона человек погибло, и ещё миллион эмигрировало.
  21. Святой Патрик считается покровителем не только Ирландии, но и Нигерии, где действовали ирландские миссионеры. Saint Patrick; ирл. Naomh Pádraig — христианский святой покровитель Ирландии и Нигерии. Почитание распространено в католицизме, в отдельных протестантских церквях (например, в англиканской, пресвитерианской, лютеранской и в Русской православной церкви. День памяти в Англиканской, Католической и Русской Православной церкви — 17 марта.
  22. для обозначения творчества Вана Моррисона музыкальные критики изобрели особый термин — «кельтский соул». Сэр Ван Моррисон (англ. Van Morrison; полное имя Джордж Айван Моррисон, англ. George Ivan Morrison; род. 31 августа 1945) — северо-ирландский автор-исполнитель, известный своей «рычащей» манерой исполнения и гибридом фолк-музыки (в том числе народных ольстерских мотивов) с американскими стилями — блюзом, соулом, джазом и госпелом. Талантливый мультиинструменталист, который играет на гитаре, клавишных, ударных, саксофоне и губной гармошке. Для обозначения его творчества музыковедами изобретён особый термин — «кельтский соул». Рыцарь-бакалавр (2015), офицер ордена Британской империи (1996).
  23. день первого свидания ирландского писателя и горничной дублинского отеля отмечается во всём мире как праздник - Bloomsday, ирл. Lá Bloom, — праздник, устраиваемый ежегодно 16 июня поклонниками ирландского писателя Джеймса Джойса. Праздник назван в честь главного героя романа Джойса «Улисс» дублинского еврея Леопольда Блума, а дата выбрана в соответствии с временем действия романа (оно происходит 16 июня 1904 года; в этот день состоялось первое свидание Джойса и его будущей жены Норы Барнакл, горничной отеля Finn’s Hotel, в связи с чем писатель и решил увековечить этот день в своём произведении).
  24. зелёные рукава в Ирландии считались символом свободной любви и были увековечены во множестве версий известной песни. «Зелёные рукава» (англ. Greensleeves) — английская народная песня, известная с XVI века. Дважды упоминается в произведениях Уильяма Шекспира, в том числе в комедии «Виндзорские насмешницы».
  25. между 1888 и 1924 годами в Ирландии действовала монорельсовая дорога на паровой тяге. Длина дороги составляла 15 километров.
×
×
  • Create New...