Jump to content

suffi

Пользователи
  • Posts

    76
  • Joined

  • Last visited

    Never

Everything posted by suffi

  1. ВЦИОМ проводил как-то исследование среди школьников и их родителей, какие, по их мнению, специалисты востребованы в России. Так те указали, что это банкиры (40 %) и, как ни странно, медики (34 %). На третьем месте по популярности - строительство и архитектура. родители считают, что востребованы также специалисты в банковской сфере и экономике.
  2. Всегда были иностранцы, которые обучались в СССР еще, а потом в России, знакомая рассказывала, как один египтянин, который обучался еще в СССР потом мечтал вернуться... Потому что тут - девушки красивые - природа красивая - люди душевные - деньги дают при рождении детей... Теперь же в России уже давно даже скважины нефтяные бурят американские компании, естественно манагерами своих же и нанимают. Золото добывают канадцы, скважины бурят американцы (вроде бы еще немцы)...
  3. 19 августа, мусульмане России Ураза-байрам, или окончание священного месяца Рамадан. В этом году праздник совпал с воскресеньем, поэтому выходным будет и понедельник в Чеченской Республике, Кабардино-Балкарии, Башкирии, Ингушетии, Карачаево-Черкесии, Дагестане, Татарстане. В Москве празднования пройдут во всех четырех мечетях, а также на поле для гольфа в "Лужниках", в выставочном центре парка "Сокольники" и на территории физкультурно-оздоровительного комплекса "Изумрудный" в Южном Бутово.
  4. В сети нашла статью об амер.акценте. Вот она: Когда-то все британцы разговаривали на ныне американский манер, произнося букву R после гласных. И только относительно недавно, лет 200 назад в Лондоне появилось специфическое произношение, проглатывающее R. Есть, конечно, еще ряд нюансов в различии американского и британского языков, в частности, некоторой лексики, но об «оригинальности» и «настоящности» британского произношения речь вести не приходится. Почитать на эту тему: http://everything2.com/index.pl?node_id=744955 1) R — самая распространенная ошибка, дающая очень жесткий акцент. Не имеет ничего общего с русской «Р». Язык закинут далеко назад. Мне встречались рекомендации произносить как «Ё»или как «Ж». Правильное, на мой взгляд, в этих советах то, что язык не должен касаться нёба, а неправильное — то, какое положение принимает нижняя челюсть. Она не должна уходить ни вниз, ни вперед. Все, наверное, в курсе, что в конце слова британцы, в отличие от американцев, не произносят «r» вообще 2) Т. Потрогайте языком зубы. Медленно ведите им по нёбу назад. Между зубами и гладкой поверхностью нёба есть бугорки — это альвеолы. Так вот, остановите язык на границе альвеол и гладкой поверхности нёба, и попробуйте произнести звук «t». Похоже на русское «ТЧ», но, как обычно, не совсем оно 3) О. Здесь такой фокус — сделайте вид, что хотите произнести русскую «О», сделайте губы трубочкой. А теперь произнесите «А». И так все время в коротких словах типа lot, hot, plot, of. http://evaeaston.com/pr/a-pattern.html . В британском варианте, судя по оставленным комментариям, «О» так и есть «О». Проблема заключается в том, что это правило не универсально. В ряде слов «О» произносится как «ОУ». Но не русская «ОУ», губы НЕ вытягиваются трубочкой на «У», а все время остаются в одном положении, чем-то среднем между «О» и «А»: open, don’t. http://evaeaston.com/pr/ow-pattern.html Короткое, но явное «Ы»: Today, tomorrow, together — прислушайтесь: это НЕ «тУдэй», «тУмороу», «тУгеthэ», а «тЫдэй», «тЫмороу», «тЫгеthэ». Еще раз — звук короткий, не такой, как в русском «цЫпленок» или «тЫчинка». 4) E в артикле The — произносится НЕ как «Э», а почти как «А», только капелька от «Э». The: thэА. В некоторых случаях произносится больше как «Э». Lemon: лэмн. В некоторых случаях произносится как среднее между «Е» и «А», больше от «Е». Best: бЕаст. 5) А. В закрытых слогах британцы произносят как нормальную русскую «А», широко раскрывая рот: land, plan, bag, back. Американское произношение можно описать НЕ как «Э» и НЕ как «А», а как русское «ЭА», тоже широко раскрывая рот. В начале слова же произносится иногда как простое «А». Аbout — это НЕ «Эбаут», а «Абаут». Apartment, appear, arrive, assist. Не путать с «and» — здесь так «Э» и есть. Any, ankle, animal, aunt. 6) I. В закрытом слоге произносятся как русская «Ы». Вообще очень многие звуки, которые мы по русской привычке произносим как «И», на самом деле это «Ы» или нечто среднее между «Ы» и «И»: still, simple, distinct, skip. Сюда же «been». Интересно послушать разницу между «been» и «bin». Как и следовало ожидать, у «been» более долгий звук и более отчетливое «Ы»; у «bin» звук короче и похож на среднее между «Ы» и «И». 7) EA. Как и в предыдущих случаях, одного правила нет — «bean», «mean» — совершенно отчетливое долгое «И». А вот в случае с «clean», «please» — это среднее между «Ы» и «И» EE. Звук, очень похожий на русское «И». Но все равно это среднее между «Ы» и «И». Esteem, seem, peel 9) U. Часто произносится именно как «У», а не «Ю». Аbsolutely: эабсолУтлы 10) AI. Не «ЭЙ», а нечто среднее между «Е» и «Э». Аgain: АгЕЭн. В других же словах вместо русского «ЭЙ» произносится «ЭИ»: pain, rain, brain — пэин, рэин, брэин. 11) OO. ОЧЕНЬ зависит от конкретного слова. Good, shoot — это «У», это долгий звук. Но произносится НЕ как русское «У», сложив губы трубочкой, а держа губы в положении «Ы», только плотней сжав зубы: «У». А вот в pool «ОО» больше похож именно на русскую «У». 12) W. Это в немецком языке этой буквой обозначается звук «В». В английском это короткая «У». Wall, water. Да, разница слышна. 13) New, news, dew, due, stupid. В комментариях мне подсказывают, что в британском варианте мягкий знак есть: «нью», «ньюс», «дью», «стьюпид». В американском произношении никакого мягкого знака там нет: «ню», «нюс», «дю», «стюпид». 14) Непроизносимые согласные звуки. Их много. Это B, CH, GH, K, G, T, D, H, L, M, N, P, S, TH, W. Слова и произношение посмотрите здесь: http://evaeaston.com/pr/sl-pattern.html 15) TH. Произносить этот звук учат в школе на первом уроке английского языка, и произношение этих букв самое часто объясняемое на любых курсах. Да, язык между зубами, да слегка прикусывается. Не надо его заменять на «З», «С», «Д» или «Ф» (эту замену труднее уловить, и какое-то время кажется, что все нормально) 16) NK. Think, ankle, bank. Это не русское «НК», а, скорее, «НЬКЬ». Попробуйте произнести «НК» с открытым ртом, прижав язык к нижним зубам. Послушайте внимательно в Webster’e: thинькь, энькл, бэнькь. 17) ING. Похожая история с NK — это никакое не русское «ИНГ», а, скорее «ИНЬГЬ». Плюс «G» фактически проглатывается, от самого звука «Г» остается легкое-легкое послезвучие, отрывистость. Я его запишу маленькой буквой: «ИНЬг». Произносится с открытым ртом, прижав язык к нижним зубам. Если «НЬ» можно тянуть, то «НЬг» — нет. Это и есть разница. Doing, being. 18) В английском языке нет мягкого знака. При этом все согласные — B, P, K, M, L, N произносятся более мягко, чем по-русски без мягкого знака, и не так, как по-русски с мягким знаком. В результате получается нечто среднее. 19) По просьбам трудящихся — H. Конечно, звук похож на русский «Х», и конечно, им не является. Английская «Х» произносится, широко раскрыв рот — так, что получается шумный выдох. В некоторых словах этот звук слышен: hare, hair, hotel, help, в некоторых — уже нет: heir произносится точно также, как и аir; в honor опускается уже давно. А вот herb в Webster’e дается в обоих вариантах. Что сказать в итоге — дело ясное, что дело темное. Единых правил нет, каждое слово надо прослушивать отдельно. Потом, слова в предложениях произносятся немного по-иному, чем взятые в отдельности. И по неизвестной мне причине СРАЗУ правильно произносить слова НЕ учат нигде (ну, только в школе разведчиков, может быть, и если кто самостоятельно занимается). То есть, сначала учат грамматику, словарный запас, а потом надо переучиваться — брать отдельный курс по произношению (где все несколько тысяч часто употребляемых слов никто с Вами прослушивать и проговаривать не будет)
  5. Не стремные. Просто не избитые, как Ocean city. Поэтому не на слуху. Что к лучшему.
  6. Такое ощущение что в Америку все едут только чтобы заработать, прям как гастарбайтеры в Москву
  7. Ну вот тут плохо, там плохо, а где хорошо? Куда посоветуете? :-\
  8. Вот еще посмотрите Food groups: http://en.wikipedia.org/wiki/Food_groups
  9. А это помоему без разницы, куда обращатся, потому что все равно вами будет заниматься оператор...
  10. Девчонки, вот тут посмотрите - http://www.wordspy.com/index/Culture-FoodandDrink.asp - про еду и напитки есть некоторые интересные слова и объяснения. А в общем, набираете в гугл или яндекс например: "fast food menu" тоже помогает.
  11. Нет, formal academic qualifications - это образование вроде университетского, насколько я поняла... А сертификаты нужны. Такую работу придется искать самой. Советую сейчас попробовать отсылать резюме, чтобы исследовать этот рынок. Но скорее всего такую работу найдешь, только когда приедешь в сша.
  12. Получается, что все едут в Калифорнию? А кто-нибудь в другие места собирается?
  13. А как с визой? Проблем не было с терминейшн и прочим?
  14. Зачем? Если будешь например работать интструктором по аэробике, шейпингу или танцам?! Строение мыщц не понадобится. Только название движений, которые и так на английском языке.
  15. А по каким причинам могут отказать в визе невесты?
  16. А можно ли например получить туристическую визу или другую какую-нибудь и выйти замуж по этой визе, а не по визе невесты?
  17. Кстати много требуются инструкторов по йоге, пилатес, танцем и проч. Большинство на парт-тайм.
  18. В принципе реально. Но смотря где. В спорт зал вряд ли попадешь, а в отель можно. Alternative Titles: Aerobics Instructor, Aquarobics Instructor, Fitness Leader, Gym Instructor, Personal Trainer, Physical Fitness Instructor, Swimming Instructor Personal Requirements: good level of physical fitness enthusiastic, outgoing personality background in fitness activities may be an advantage good communication skills. It is not necessary to have formal academic qualifications.
  19. JOB DESCRIPTION Restaurant Waiter/Waitress Tasks -Check patrons' identification to ensure that they meet minimum age requirements for consumption of alcoholic beverages. -Collect payments from customers. -Write patrons' food orders on order slips, memorize orders, or enter orders into computers for transmittal to kitchen staff. -Take orders from patrons for food or beverages. -Check with customers to ensure that they are enjoying their meals and take action to correct any problems. -Serve food or beverages to patrons, and prepare or serve specialty dishes at tables as required. -Prepare checks that itemize and total meal costs and sales taxes. -Remove dishes and glasses from tables or counters, and take them to kitchen for cleaning. -Present menus to patrons and answer questions about menu items, making recommendations upon request. -Inform customers of daily specials. Tools & Technology Tools used in this occupation: Cash registers Commercial use cutlery — Carving knives Magnetic card readers — Credit card readers Paging controllers — Alphanumeric paging equipment Personal digital assistant PDAs or organizers — Personal digital assistant PDAs; Portable barcode scanning systems Point of sale POS receipt printers — Point of sales POS printers Point of sale POS terminal — Point of service workstations; Point of service/sales POS terminals and interfaces Touch screen monitors Knowledge -Customer and Personal Service — Knowledge of principles and processes for providing customer and personal services. This includes customer needs assessment, meeting quality standards for services, and evaluation of customer satisfaction. -English Language — Knowledge of the structure and content of the English language including the meaning and spelling of words, rules of composition, and grammar. -Sales and Marketing — Knowledge of principles and methods for showing, promoting, and selling products or services. This includes marketing strategy and tactics, product demonstration, sales techniques, and sales control systems. -Food Production — Knowledge of techniques and equipment for planting, growing, and harvesting food products (both plant and animal) for consumption, including storage/handling techniques. Skills \Speaking — Talking to others to convey information effectively. \Active Listening — Giving full attention to what other people are saying, taking time to understand the points being made, asking questions as appropriate, and not interrupting at inappropriate times. \Service Orientation — Actively looking for ways to help people. \Social Perceptiveness — Being aware of others' reactions and understanding why they react as they do. \Coordination — Adjusting actions in relation to others' actions. \Reading Comprehension — Understanding written sentences and paragraphs in work related documents. \Instructing — Teaching others how to do something. \Active Learning — Understanding the implications of new information for both current and future problem-solving and decision-making. \Critical Thinking — Using logic and reasoning to identify the strengths and weaknesses of alternative solutions, conclusions or approaches to problems. \Learning Strategies — Selecting and using training/instructional methods and procedures appropriate for the situation when learning or teaching new things. Abilities Oral Comprehension — The ability to listen to and understand information and ideas presented through spoken words and sentences. Oral Expression — The ability to communicate information and ideas in speaking so others will understand. Speech Clarity — The ability to speak clearly so others can understand you. Speech Recognition — The ability to identify and understand the speech of another person. Trunk Strength — The ability to use your abdominal and lower back muscles to support part of the body repeatedly or continuously over time without 'giving out' or fatiguing. Gross Body Coordination — The ability to coordinate the movement of your arms, legs, and torso together when the whole body is in motion. Information Ordering — The ability to arrange things or actions in a certain order or pattern according to a specific rule or set of rules (e.g., patterns of numbers, letters, words, pictures, mathematical operations). Problem Sensitivity — The ability to tell when something is wrong or is likely to go wrong. It does not involve solving the problem, only recognizing there is a problem. Arm-Hand Steadiness — The ability to keep your hand and arm steady while moving your arm or while holding your arm and hand in one position.
  20. Housekeeper in hotel job description Cleanliness is one of the most important features a hotel or motel can offer its guests. Housekeepers, also known as maids, are the staff members who perform cleaning duties in these establishments. Housekeepers may be assigned specialized cleaning duties. For example, most hotels have laundry facilities for cleaning towels, linen, bedding, and workers' uniforms. Some housekeepers work only in the laundry area, washing, drying, and folding these items and then stocking the linen storage rooms. Other housekeepers only clean guest rooms. An especially thorough cleaning is done after the occupants of a room check out. Using a large wheeling cart to hold supplies, guest room housekeepers bring clean linen, bedding, cleansers, and all other necessary cleaning equipment to the rooms. The housekeepers replace soiled linen and towels; restock soap, tissues, and drinking glasses; disinfect bathroom surfaces; dust and polish the furniture; remove all trash; vacuum the carpet; and wash any uncarpeted floors. Before leaving, they check to make sure that the room is spotless and ready for new guests. If housekeepers notice anything in a room that is not working properly, they report it to their supervisor, the executive housekeeper. They also send to the lost-and-found department any articles that previous guests may have left in the rooms when they checked out. Aside from doing laundry and cleaning guest rooms, housekeepers replace light bulbs, wash windows, empty ashtrays, and clean hallways and stairs. Some housekeepers make sewing repairs or upholster furniture. Others work in lobbies, lounges, and conference and banquet rooms, where they clean carpets and move and set up furniture. In small hotels housekeepers usually perform several of these tasks.
  21. houseman и housekeeper - это разные работы. Houseman еще называют HANDYMAN.Даю справку : What is a Houseman? The term Houseman describes someone that is responsible for the "hands on" running of the home on a daily basis. A Housemen’s primary responsibility is to keep the home clean, presentable and running smoothly. The specific duties and skills will vary depending on the size of the home and the candidate's experience level. What are the responsibilities of a Houseman? Typical duties include heavy interior and exterior cleaning of the home, running household errands, maintaining household cleaning supplies, driving, planning a party, serving, gardening and other projects. The responsibilities can vary greatly depending on the type of household and the employer requirements.
  22. Главное если вдруг в посольстве спросят почему так случилось - объяснить все нормально. Шансы всегда есть.
  23. Почему? Мне кажется нормальная затея. Потому что, если из твоего города, например, нет людей, которые хотят поехать допустим в Нью-Джерси, а из другого города есть. Что теперь все тусовки по городам читать?
×
×
  • Create New...