aida Posted September 22, 2008 Share Posted September 22, 2008 мой словарный запас чуть переваливает 2000 слов. это что означает что у меня уже средний уровень?? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted September 22, 2008 Share Posted September 22, 2008 То что я привел 1000-2000-3000 одна градация, например, в Каллан Скул. В ней покруче люди и требование значительно выше. Есть другие градации - например, Лонгман считает так (см.фото). Однако Вас должно не это сейчас интересовать - можно навостриться и показать на тесте высокий уровень, а приехав в Лондон - ни фига никого не понимать. Что Вам нужно делать - очень подробно описано в постах по изучению языка на этом форуме. Но повторюсь. Если Вы намерены в Британию - Вам нужен британский вариант английского. 1. Читайте книги,написанные британскими авторами, или адаптированные под британский вариант английского литературные произведения 2. Слушайте британское радио, кассеты, CD где есть британская речь. 3. Смотрите фильмы на английском с участием британских актеров, которые великолепно говорят на классическом английском. Лучший из них образец по произношению - Хью Грант. И фильмы с его участием (конечно, нужно включить звук - английский язык) Ноттинг Хилл Четыре свадьбы и одни похороны Девять месяцев Дневник Бриджит Джоунс Фильмы, где много лондонского сленга, и очень трудно понять что говорят британцы, но полезно, чтобы типа "побыть" в той среде Большой Куш Карты, деньги, два ствола Хулиганы (Элайджа Вуд) (это чисто "мужские фильмы", много грубых выражений) Ну и конечно, читайте и смотрите Гарри Поттера - это образец современной британской речи...правда нужно привыкнуть ко многим специфическим выражениям. Однако прочитав первые 20 страниц первой книги Гарри Поттера Вы поймете, что это за английский британский язык...Роулинг, поистине гениальная писательница. (занесена в книгу рекордов Гинесса) Американские фильмы (специфический американский английский, который нужно изучать если вы собираетесь жить и работать в Америке) Изучая английский на курсах IELTS я понял, что может быть самую важную роль в освоении английского в плане поиска работы, и УДЕРЖАНИЯ на работе - играет ЛЕКСИКА - ЗАПАС СЛОВ. То есть нужно знать как можно больше значений английских слов. Тогда даже если Вы будете плохо говорить - ВЫ СМОЖЕТЕ ПОНИМАТЬ. А это 90% успеха в Англии. Ну и конечно, два слова, которые Вы обязаны произносить как можно чаще в Лондоне Sorry Thank you Частота употребления первого слова должна быть в 2 раза выше чем второго. (кто-то будет смеяться, кто-то плеваться, ...пожалуйста... может у вас инглиш идет легко...дай Бог...а если у кого нет? Может именно это сообщение кому-то, да и поможет...сорри) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aida Posted September 23, 2008 Author Share Posted September 23, 2008 я о том же. можно знать и 2000 слов, а на практике все на много сложнее. Спасибо за советы, они очень кстати. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted September 24, 2008 Share Posted September 24, 2008 Как-то вы меня завели с Вашим количеством слов и уровнем... Ну вот, к примеру привожу выражения, которые даны в книге Каллан, которую я почти прошел, и которая относится к все тому же самому интермедиэт уровню... Если Вы хоть половину из этого поняли - то у вас все в порядке, можно считать...с уровнем... (только чур, не смотреть в словарь...а так, по честному...прямо с экрана читайте и дайте перевод) Спасибо. 1. Hang on a minute, just a small snag.... 2. I went round the bend with this 3. She had a problem with that goods 4. Everyone let themselves go to day 5. this is the greatest of all virtues 6. Could you run a small cofee shop? 7. What is the dullest job? 8. You have to look before your leap, man, otherwise you might be dismissed. 9. At the coffee shop she fell to pieces and I wanted to help her 10. Are you sure that you will stand this shift, mate? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Elin Posted September 25, 2008 Share Posted September 25, 2008 Oizmo, прочитав, уже поняла, что мой аппер ни к черту... )) Дайте, пжалста, перевод сих выражений А "Большой куш" - классный фильм, несмотря на то, что я не мужчина. Правда, я его смотрела несколько в ином переводе - от названия до содержания... Теперь хочу увидеть на английском. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted September 25, 2008 Share Posted September 25, 2008 Sorry, miss, but I addressed my questions to the author of this post. Let's hang on for a while, sweetie, OK? Pull yourself together, honey, and have a look in dictionary... ----------------------------- Зато Ваш аппер испанский рулит! Зачем Вам английский, если есть испанский! На испанском половина Америки говорит! ------------------------------ Пословица для приезжающих в Англию СКАЗАТЬ ТЫ МОЖЕШЬ НЕ УМЕТЬ НО ПОНИМАТЬ ТЫ ВСЕ ОБЯЗАН Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Elin Posted September 26, 2008 Share Posted September 26, 2008 Oizmo, as you say Однако сленговых выражений я не найду в Лингво О смысле парочки из этих фраз я догадываюсь, конечно, но... Впрочем, испанский у меня, unfortunately, тож не аппер... Но поскольку я тут решила возвратиться к моей бывшей идее о лайнерах, придется подтягивать его как-то за ближайшие две недели до собеседования %-/ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted September 26, 2008 Share Posted September 26, 2008 Сорри, но сленговых выражений не приводил. Это не сленг. Сорри. Когда мы говорим "Что-то я совсем замотался со всеми делами" - это сленг? Или когда говорим "Так, давай, соберись, и хватит ныть"? Или "Все в порядке, только небольшая загвоздка с одним делом". Это не сленг. Это разговорный язык. Или "идиомы". Все взято из Лингво. Смотрите внимательней. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aida Posted October 2, 2008 Author Share Posted October 2, 2008 всем привет. я смотрю, пока меня не было, здесь развернулась дисскусия. кстати всех мусульман с праздиком ураза байрам. я за это время объездила всех родсвенников и получила много подарков. итак, приступим к делу. попробую перевести. 80% слов я знаю, но перевести по смыслу будет сложно. 1.подождите минуту, есть только небольшое препятствие 2.я ходил(а) вокруг ....(короче ерунда получается) 3.у нее проблема с этим товаром 4.(эта у меня вообще не получается по смыслу) 5.это величайший из всех ..... (это слово не знаю) 6.вы не могли сбегать в маленький кофейный магазин? (наверно так) 7.что за тупая работа? (или ..... незнаю) 8.(эту точно не переведу) 9.у магазина кофе она набросилась на куски (чего не понятно) и я захотел помочь ей ... или... у магазина кофе она упала на кусочки (опять же не понятно чего) и я захотел помочь ей (может быть и другой вариант) 10.ты уверен что ты останешься в этой смене, товарищ?? (совсем не уверена) дайте оценку, только честно, совсем плохо, да?? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Olga Volkova Posted October 3, 2008 Share Posted October 3, 2008 Здравствуйте, Аida! По поводу меньших затрат на оформление программы,тогда это вам в Египет))) А если серьезно, то для участия в программе, уровень не ниже Pre-Intermediate. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted October 3, 2008 Share Posted October 3, 2008 Я такой же как и Вы, дорогая Аида. И оценку может дать только Великий Пал Палыч...))) Привожу ответы. Как из книжки 1. Hang on a minute, just a small snag.... Подожди минуту, небольшая загвоздка (препятствие - разве мы так говорим в жизни?)...(хорошо, хорошо...говорим так.... согласен, согласен...)))) 2. I went round the bend with this ....Я замотался с этим делом...или У меня голова кругом идет от этого... или (что мне очень нравится) ЗАКОЛЕБАЛИ ВКОНЕЦ... 3. She had a problem with that goods - здесь точно...- У нее проблема с этими товарами 4. Everyone let themselves go to day ...Каждый сегодня развлекается как хочет (или каждому дали оторваться по полной программе) 5. this is the greatest of all virtues...это величайшее из всех добродетелей (не знаю - нет таких слов сегодня, дорогая. ведь есть англо-русский словарь)))))))) 6. Could you run a small cofee shop? (ты можешь управлять кофейным магазином?) (to run - вести дело, управлять) 7. What is the dullest job? - здесь точно 8. You have to look before your leap, man, otherwise you might be dismissed....Смотри что делаешь, мужик, иначе уволят....ИЛИ СЛЕДИ ЗА СВОИМИ ДЕЙСТВИЯМИ, ИНАЧЕ УВОЛЯТ... 9. At the coffee shop she fell to pieces and I wanted to help her...у кофейного магазинчика она совсем расклеилась (расстроилась) и я хотела помочь ей 10. Are you sure that you will stand this shift, mate?...Уверен, что выдержишь эту смену, братан?...или Ты уверен, что выдержишь эту смену, друг? (товарищ...мы же не на Кубе...правда ведь...забудьте это слово раз и навсегда...) я тоже учусь. давайте учится вместе. Если кто щас подумал "вот идиоты, совсем неправильно это все, нужно вот так...и вот так...придурки...как это он перевел с английского...где это взял...идиот...блин...не знают ваще инглиш...а еще в Англии живут..." - буду благодарен за ваши благословения. Сорри и спасибо. Все идиомы взяты из Книги номер 4 Callan School. London, Oxford Street. Спасибо. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aida Posted October 6, 2008 Author Share Posted October 6, 2008 Понятно, точно, надо еще учиться и учиться -это я знаю. ну хоть до уровня ниже среднего дотягиваю?? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Мамочка Posted October 7, 2008 Share Posted October 7, 2008 80% слов я знаю, но перевести по смыслу будет сложно. Это уже здорово! Ты учти, что Oizmo вместе с его Книгой номер 4 Callan School тебя "окунули" в реальный сегодняшний london british, с которым все вначале здесь мучаются, даже те, кто смотрит британские телеканалы пока еще в Раше. Да, так здесь говорят, ничо не поделаешь. Ты съезди на Isle of Male - вот там говорят чисто - как телеведущие. А в Лондоне на улицах... Слушай Oizmo!И учти, что самое главное для тебя - понимать что тебе говорят. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted October 7, 2008 Share Posted October 7, 2008 ну хоть до уровня ниже среднего дотягиваю?? Пусть не уровень Вас заботит сейчас. А сколько времени в сутки Вы в АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. Еще рекомендации. ЧИТАЙТЕ КНИГИ НА АНГЛИЙСКОМ.\\ ЕСТЬ АДАПТИРОВАННЫЕ ДЛЯ УРОВНЯ - ВОТ ИХ И БЕРИТЕ... НЕ СТОИТ СТРОИТЬ ИЗ СЕБЯ ТИПА "возьму повыше уровнем, потруднее - значит буду быстрее учиться" - ДЛЯ ЧТЕНИЯ КНИГ ЭТОТ НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ... Так как чтение книг НЕ ДЛЯ ВАШЕГО УРОВНЯ превращается в простою работу со словарем А ВАМ НУЖНО ИМЕННО Ч Т Е Н И Е книг... НО ТОЛЬКО СТРОГО на ВАШЕМ УРОВНЕ - интермидийэт и т.д. То есть что такое чтение...НА СВОЕМ УРОВНЕ ВЛАДЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ Вы читаете и понимаете каждое слово...предложение за предложением... абзац за абзацем...страница за страницей...ну 2-3 слова на странице - полезли в словарь - отлично!! Вот это получается ЧТЕНИЕ НА АНГЛИЙСКОМ...прочтете 20 страниц ТАКИМ ОБРАЗОМ - увидите ЧТО ПРОИЗОЙДЕТ... А ПРОИЗОЙДЕТ ВОТ ЧТО ВЫ ПОЧУВСТВУЕТЕ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aida Posted October 7, 2008 Author Share Posted October 7, 2008 спасибо всем за советы. главное желание и старание и все получиться. на сегодняшний день прочла только Джейн Эйр. какие еще книги можете посоветовать, по сложности такие как Джейн Эйр? думаю Гарри Поттер для меня будет сложнее усвоить, хотя я ее еще в глаза не видела. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest GweN Posted October 8, 2008 Share Posted October 8, 2008 Мне в свое время нравились рассказы Сомерсета Моэма )). Для уровня Интермидиэт мне кажется Гарри Поттер сложноват будет. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted October 8, 2008 Share Posted October 8, 2008 Есть специальные книжки для каждого уровня. Их и нужно читать. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest GweN Posted October 9, 2008 Share Posted October 9, 2008 Oizmo, ты конечно прав. Но если человеку очень интересен тот же Гарри Поттер, то думаю стоит рискнуть почитать, даже если уровень intermediate. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted October 9, 2008 Share Posted October 9, 2008 Я не об этом. Читайте что хотите. Хоть Диккенса в оригинале, хоть Шекспира. Я что, разве спорю об этом Я утверждаю что ДЛЯ РАЗВИТИЯ И ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ БОЛЕЕ ПОДХОДЯТ АДАПТИРОВАННЫЕ ТЕКСТЫ...так как читая такие тексты, мы начинаем входить в МИР ЯЗЫКА... Если будем читать Диккенса - придется каждые 10-20 секунд лезть в словарь и смотреть как переводится это слово, или не понимать ВООБЩЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ... Так как эти авторы писали для АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ГОВОРЯЩИХ... Это все равно что ... Пример. Приехал вот к Вам из Эфиопии студент...на полгода. Живет он по соседству. Любит Россиию и изучает русский язык. Но он повар и поэтому нашел работу в кафе. Уровень его языка - интермидейэт. Что Вы ему лучше читать чтобы эти полгода прошли активно и успешно для него? ... Достоевского? Или Пелевина "Чапаев и Пустота" (почитайте, кстати. супер вещь) Или может Улицкую? Он также забросит эту книжку подальше, как Вы "Записки Пиквикского клуба" потому что много описаний и много непонятных словосочетаний и выражений. А вот дайте ему рассказы Бориса Житкова - для школьного возраста - вот ему будет очень интересно и легко читать...вникнуть в мир русского простого народа. Также и мы если будем читать легкие для чтения вещи - будем чувствовать стиль языка, его плавность и т.д. Конечно для лексики берите Моэма, Диккенса и вперед, со словарем. Но ПУСТЬ РАСЦВЕТАЮТ ВСЕ ЦВЕТЫ. Пусть будет место и для чтения ПЛАВНОГО. ЛЕГКОГО - БЕЗ СЛОВАРЯ - ЧТОБЫ ПОЧУВСТВОВАТЬ УВЕРЕННОСТЬ, ЛЕГКОСТЬ в чтении.. И пусть как обычно - чтение со словарем...хотя вряд кто проводит дома каждый день читая Диккенса или Моэма со словарем... Люди любят читать. Вдумайтесь в это слово. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jorsan Posted October 10, 2008 Share Posted October 10, 2008 Oizmo! Скажи как ты думаешь, лудше учить английский по учебникам, или с учителем? Мне вот преддожили купить какие-нибудь английские сказки и читать их. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted October 10, 2008 Share Posted October 10, 2008 Ничто и никогда не заменит УЧИТЕЛЯ. Учитель был есть и всегда будет. Учитель в переводе с санскрита - Гуру - тот кто просветляет. Любой учитель в какой-то степени просветляет наш ум и наше невежество. Если мы пришли к нему сами в класс. И если мы ПРИНЯЛИ его как своего учителя. Учится можно и самостоятельно. Но представьте, что вам 6 лет и Вам нужно учится самостоятельно...будете учиться? Так то... Конечно в нас есть способность к САМОУЧЕНИЮ... Однако мы часто ЧТЕНИЕ И НАКОПЛЕНИЕ ЗНАНИЙ принимаем за ОБУЧЕНИЕ. Куча кирпичей еще не красивое здание. Также и куча знаний еще не мудрость. Поэтому тот человек кто может СЕБЯ УЧИТЬ - может так организвать свой ум, свои эмоции, свою жизнь, что МОЖЕТ ОБОЙТИСЬ БЕЗ УЧИТЕЛЯ. ОДнако there is a small snag...ЭТО ЗАЙМЕТ ВО МНОГО РАЗ БОЛЬШЕ ВРЕМЕНИ... Очень мало людей кто может обойтись совсем без учителя в изучении иностранного языка. Нужно быть гением как Ломоносов. Прошу простить за столь длинный комментарий...занесло...бывает... ...о чем это мы здесь.... ...ах да...лучше учить по учебникам или с учителем... ...вероятно вы уже поняли, что с УЧИТЕЛЕМ ЛУЧШЕ. Сказки... Странно...уже сколько пишу - не понимают... ...еще раз... КУПИТЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ книжки для уровня...они есть в продаже в магазинах...так и написано, что они адаптированы... Поймите ЧТО вам нужно... Как вы общаетесь? Как Вы понимаете речь людей? Через слова... А какие в сказках слова больше? Гоблин, фея...хеллбой...волшебный цветок...орки... Нужно вам это? ... Читайте то, о чем придется говорить В РЕАЛЬНОЙ ЖИЗНИ... Я например читаю современные повести...о молодых людях... Как они встречаютс, ссорятся...и т.д...Истории разные реальные, или с привидениями, наконец...кроме слова "привидения" там никаких СТРАННЫХ СЛОВ НЕТ... Даже интересно... Возьмите Остров Сокровищ...это очень интересно...только адаптированный вариант... Оригинал переполнен просто разными словами очень странными и старинными... Также можно сказать и про Гарри Поттера...однако, Роулинг - современная женщина, и пишет диалоги для персонажей НА СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ...поэтому больше обращайте внимание на диалоги...вопрос-ответ...мнение...возражение...согласие...и т.д. Если кратко Идите учитесь куда-нибудь, к репетитору, или на курсы. Читайте английские книжки. Это максимально будет двигать вас по пути изучения языка. Если только курсы - тоже очень хорошо. А вот - индивидуально - очень медленный прогресс...но верный.... 1-2 года..а может и 3 года... Если общаться на работе, да еще курсы посещать 1 раз в неделю, читать книжки, смотреть фильмы на английском - это самая максимальная скорость изучения языка. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aida Posted October 11, 2008 Author Share Posted October 11, 2008 для меня, например, лучший вариант изучать язык - это читать, как сказал Oizmo, адаптированные книжки на англ. и смотреть фильмы. По совету Oizmo, я пошла и купила диски с фильмами с участием Хью Гранта и Кейт Винслет. Курсы я также посещала (только два или три месяца). Вначале очень интересно, начинаешь подтягиваться, потом когда догонишь по уровню остальных участников становиться скучно + в группу начинают приходить участники такие как я 2-3 месяца назад, начинаешь все медленней и медленней расти (в плане изучения языка), так как больше внимания уделяется более слабым участникам (в группе мы в основном разговаривали, рассказывали, общались между собой на англ. (темы подкидывала для разговора преподаватель) + небольшой урок по грамматике). А группы сильнее нашей - не было. Вот так и получается. А с репетитором заниматься индивидуально - тоска зеленая, лучше в группе. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted October 11, 2008 Share Posted October 11, 2008 Хью Грант играет чисто английских дэнди...снобов... То есть бездельников, которые никогда и нигде не работали... ...живут на наследство от своих дядюшек, тетушек... Кейт УИНСЛЕТ - англичанка конечно. ОДнако кроме Титаника и Энигмы (про шифрованную машинку) я не видел фильмы с ее участием. Очень хороший фильм "4 свадьбы и одни похороны", хотя там есть шокирующие моменты, чисто для англичан нормальные, но для нас - очень невежливые...например, смеяться во время похорон, шутить про покойника очень грубо и плоско...таковы англичане...мол, лихие мы, что нам похороны, этикет...мы ЗА ЭТИМ ВСЕМ СТОИМ...так как САМИ ЭТО И ПРИДУМАЛИ... "9 месяцев" с этим же бездельником Хью Грантом - тоже хороший фильм... Там он типа "одумывается" и женится. Ну и конечно, шедевр "Ноттинг Хилл"... с Джулией Робертс... Прикольный и чисто английский фильм... ЧеСно говоря я так и не был там где он снимался...на Н.Хилле был, но специально не ходил...хотя даже туристы туда приезжают... "Snatch" - мой самый любимый, но жесткий и не для всех подходит... Но там играют одни лондонцы...и произношение соответствующее...лающее и непонятное... хисмапАтна - вот что это такое? Piss off - оттуда выражение я выучил... Потом часто слышал его от одной пациентки, которая так всех посылала... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aida Posted October 11, 2008 Author Share Posted October 11, 2008 С участием Кейт Уинслет есть такие фильмы как "Разум и чувства", там же играет и Хью Грант, Эмма Томпсон, так же фильм "Отпуск по обмену", где снимаются та же Кейт Уинслет, Джуд Лоу (по-моему тоже англичанин), Кэмерон Диас. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted October 11, 2008 Share Posted October 11, 2008 Джуд Лоу (по-моему тоже англичанин), Кэмерон Диас. Конечно он англичанин...лондонец. Джуд Ло родился на Lewishem ...у меня там уроки проходят...частные... Катя Винслетова родилась в Рединге...я там был...несколько раз ...Reding - это известная станция пересадки из Тонбриджа на Брайтон...лесное местечко и хороший воздух...вон она какая вся розовощекая и кровь с молоком...Катька-то наша, Винслетова... А вот Камерон Диас...что может про нее знает кто она...и вообще... По-моему она не англичанка. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Azat Posted October 13, 2008 Share Posted October 13, 2008 Конечно же Камерон Диас не англичанка, она есть настоящая американка, родилась в Калифорнии. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aida Posted October 13, 2008 Author Share Posted October 13, 2008 Про Кэмерон Диас ничего сказать не могу, знаю только она что не англичанка. А что можете сказать про Киру Найтли и Скарлет Йохансон, они имееют отношении к Англии (думала купить фильмы с их участием)? Еще каких известных актеров англичан вы знаете?? Иногда трудно бывает выбирать фильмы, так как хочется, чтоб были субтитры на английском, а их не на всех дисках можно найти. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted October 13, 2008 Share Posted October 13, 2008 Лучшие фильмы с Кейрой Найтли это Пираты. (нет нужды расшифоровывать что это за фильмы) Еще фильм хороший "Гордость и предубеждение". Но он чистА аглицкий...то есть немного(вообще-то много) занудный, но играют все англичане. Не советую для изучения - очень много диалогов и скукота. А ИЗУЧАТЬ АНГЛИЙСКИЙ НУЖНО ПО ФИЛЬМАМ КОТОРЫЕ ВАМ ИНТЕРЕСНЫ ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ...то есть можно и 2 и 4 раза посмотреть...и не будет скучно... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimetrio Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Сто раз вот прочитал адаптированные книги. Это надо подойти и спросить в книжном, чтобы на ней было написано это слово "адаптирована" или мне как-то надо определить свой уровень английского, чтобы соответственно подобрать что-то для своего уровня? Если да, то как его определить мой уровень? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted May 13, 2010 Share Posted May 13, 2010 Чаще всего подобные книги будут в разделе "Для изучающих иностранный язык". А подбирать можно по толщине и количеству сносок-переводов на станице и в конце книги - чем их меньше, тем выше уровень. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.