Mnu Posted June 10, 2010 Share Posted June 10, 2010 Популярный ежемесячный итальянский журнал Focus провел опрос среди своих читателей и выяснил, какие обзывательства являются самыми обидными для итальянцев. Итак, тяжким оскорблением для жителей Апеннин являются такие выражения, как "мафиози" и "неполноценный". Раньше слово "неполноценный/инвалид" употреблялось для обозначения граждан с ограниченными физическими возможностями, а сейчас это выражение перешло в разряд тяжких обзывательств. По негативности с "неполноценным" могут сравниться только "мафиози", "вор" и "подлец". В целом выяснилось, что наименее обидными являются выражения, относящиеся к классовой принадлежности, например, "пролетарий" или "бомж". http://rian.ru/kaleidoscope/20090521/171805902.html у нас, мне кажется на "мафиози" мало кто обидится. "Подлец" тоже обидное слово, а "мерзавец" часто слышу с шутливо-иронической интонацией. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Malk Posted June 11, 2010 Share Posted June 11, 2010 мне стало интересно как эти слова звучат по-итальянски: подлец- mascalzone;vigliacco;vile;becero;codardo;maramaldo но есть и похожие слова, я помню в фильме "Укрощение Строптивого" Орнелла Мути сказала:"cretino!" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sone4ka Posted July 17, 2010 Share Posted July 17, 2010 мне стало интересно как эти слова звучат по-итальянски: подлец- mascalzone;vigliacco;vile;becero;codardo;maramaldo но есть и похожие слова, я помню в фильме "Укрощение Строптивого" Орнелла Мути сказала:"cretino!" "Укрощение строптивого" - крутейший фильм! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bankir Posted September 13, 2010 Share Posted September 13, 2010 А вот для американцев например самое обидное слово-это looser! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Сама_я Posted October 21, 2010 Share Posted October 21, 2010 А вот для американцев например самое обидное слово-это looser! А причем тут американцы? см. тему Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Panta Rei Posted November 30, 2010 Share Posted November 30, 2010 Ну раз уж на то пошло - 'vaffanculo', 'Hai rotto le palle', 'Non mi rompere', 'Smamma', Togliti dai piedi', 'Levati di torno', 'Mi hai rotto' ----------------------- Переводить уж не буду Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.