Palmtree Posted September 29, 2010 Share Posted September 29, 2010 Ха́йку/хайку (яп. 俳句) — жанр традиционной японской лирической поэзии. В России в основном представлен как трехстишие, недаром говорят, что сказать много небольшим количеством слов-знаков показать многое - главный принццип хокку. Что и говорить, в наше время этот стиль очень популярен и в России, хоть ему уже около пяти веков. Осень, вечер, все мои мысли лишь о родителях моих. (Бусон) --------------------------------- Иду по тропинке на гору. О! Как чудесно! Фиалка! — (Басе) -------------------------------- Уже четыре... девять раз поднялся я чтобы луной полюбоваться. (Басе) -------------------------------- Достоин восхищенья тот, кто не подумает: «Жизнь быстротечна», — при виде вспышки. (Басе) -------------------------------- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Palmtree Posted September 29, 2010 Author Share Posted September 29, 2010 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tranky Posted October 29, 2011 Share Posted October 29, 2011 Резал яблокоРазбил ноутбукГрустное хокку Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
made_in_china Posted August 1, 2015 Share Posted August 1, 2015 "Его дыханье Сорвало и унесло Желтые листья. Оттого горный ветер Зовут разрушителем?" Разве не красиво? Зря смеетесь, хокку отражают отношения японцев к красоте и хрупкости природы, чувств. это заложено в их культуре-созерцание, тесная связь с природой, наслаждение красотой. Нам этого не понять, в России не будут делать официальный выходной, чтобы люди могли пойти посмотреть на цветение яблони. а в Японии цветение сакуры-это праздник, люди идут в парки, ходят и наслаждаются. Почитайте классический сборник хокку Песни ста поэтов. Из прозы мне нравятся Ясунари Кавабата, Рюноскэ Акутагава, Харуми Муриками и Банана Есимото. Так что там много достойных ). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DayZ Posted August 17, 2015 Share Posted August 17, 2015 Трупы в Море, трупы в горах Я не вернусь домой Я умру за Императора Хокку японца-участника сражения за Окинаву. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
non tarte Napoleon Posted January 2, 2016 Share Posted January 2, 2016 Трупы в Море, трупы в горах Я не вернусь домой Я умру за Императора Хокку японца-участника сражения за Окинаву. ёмкое описание Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kiko Posted January 20, 2016 Share Posted January 20, 2016 Гляжу на луну, И тысяча тысяч в сердце Родится печалей. Пускай не ко мне одному Осень приходит, и все же... Мне кажется в переводе многое теряется) Японский не знаю, но чую, что не все так просто, как нам кажется) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Samba+ Posted January 20, 2016 Share Posted January 20, 2016 Не знаю что в данном случае теряется при переводе, но получилось красиво Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.