Sign in to follow this  
Beauty

Work and Study USA, шпаргалка для офицантов

Recommended Posts

Ребята, хочу с вами поделиться кратким словарем для официанта, может кому то пригодится)

  • host/hostess - человек, который встречает и приветствует посетителя. За приятным разговором ни о чем доводит гостя до столика и протягивает меню. Отвечает на телефонные звонки и резервирует столики. В обязанности часто входит какая-нибудь sidework вроде проверки туалетов.
  • waiter, waitress, server, wait stuff - официанты и официантки.
  • busser, bus person, bus-boy, server assistant - обязанности этого кадра варьируют. Главные - накрывать столы перед приходом посетителей и приводить столы в порядок после ухода гостей. Наполняет стаканы водой, хлебницы хлебом, уносит грязные тарелки посудомойщику. Обширнейшая sidework - подмести, протереть, вынести мусор.
  • food-runner - человек, в чьи обязанности входит разносить еду от горячей линии(hot line) к столикам. И корректно презентовать её там.  Обычно помогает официанту по мелочам.
  • expo - человек, который на hot line декоративно украшает еду и раскладывает тарелки c едой по номерам столиков - чтобы waiter, busser, или food-runner мог легко эту еду разнести. Часто выполняет обязанности food-runnera тоже.
  • bartender - бармен.
  • bar back - помощник бармена. Моет стаканы, наполняет станции, холодильники. Наливает пиво, меняет кеги с пивом, иногда готовит какие-нибудь простенькие заказы типа виски со льдом.
  • atmosphere - это декоративное убранство заведения.
  • 2 top, 4 top - столики на двоих и четверых соответственно. Для столиков на двоих так же широко используется словечко deuce.
  • breakdown - закрывать ресторан на уборку.
  • section - это часть ресторана, обслуживаемая определенным официантом.
  • sidework - работа по приведению своей секции в ресторане в надлежащий вид. От наполнения перечницы перцем до протирания стульев.
  • arm service и tray service - система подачи блюд к столу. В первом случае ты раскладываешь тарелки по рукам, во втором - пользуешься подносом и подставкой для подноса(tray jack).
  • on the fly - немедленно!
  • meal policy – (правила питания) ,можно ли сотруднику есть в ресторане, предусматривается ли скидка и прочее.
  • 86 (eigh-six) - "этот блюдо из меню временно недоступно". То есть, когда шеф-повар говорит вам "86 on chicken", вместо цыпленка вы должны предложить посетителю что-то другое.
  • restaurant limit - количество выпитого, после которого клиенту отказывают в сервисе.
  • cut off - отказать клиенту в сервисе.
  • stp - поднос, на котором разносят столовые приборы.
  • roll-up - столовые приборы, завернутые в салфетку.
  • linen - салфетки, полотенца и прочий лён, используемый официантом.

 

  • P.O.S. - компьютер, в который ты заносишь информацию о заказе. Примеры P.O.S. систем- Dinerware, Aloha, и т.д
  • poket ticket - ты забыл уведомить повара о заказе. То ли в компьютере не пробил, то ли перед носом шеф-повара не повесил.
  • tips - чаевые
  • split the tips - делиться чаевыми с бассерами, хостессами, раннерами-экспо и поварами(количество профессий, с которыми принято делиться зависит от политики того или иного ресторана).
  • slow - ресторан не наполнен, и тебе не нужно особенно суетится.
  • busy - множество клиентов в единицу времени.
  • easy-busy - когда уже "бизи", но ещё не катастрофа.
  • in the weeds - аврал. "очень бизи" =)
  • slammed - катастрофа.и еще куча терминов под катом
  • walk-in - гости, пришедшие в ресторан без предварительного заказа столиков.
  • campers - посетители, которые, к недовольству официанта, наслаждаются сервисом ресторана слишком долго.
  • no show - гость, зарезервировавший столик, но в ресторане не появившийся.
  • stiff - уйти, не оставив чаевых.
  • walk the check - уйти, не заплатив.
  • being sat - получить на обсуживание новый столик в своей секции.
  • double sat - когда официант один за другим получает два новых столика для обслуживания.

А теперь по-этапно:

  • Итак, вы being sat - получили на обслуживание новый столик в своей секции.
  • to greet smone - встречать кого-либо
  • to seat smone - усадить за столик
  • to pass the menu - подать меню
  • to fill the water glass/to refill the water - наполнить стакан с водой и преподнести его гостю
  • to take beverage order - принять заказ напитков
  • to ring in an order in POS - занести заказ в компьютер
  • to pick up an order - забрать готовый напиток или блюдо из бара или с hot line.
  • to serve drinks - принести заказанные напитки
  • to take an appetizer/entree order - принять заказ на закуски и\или на основное блюдо. Часто вначале заказывают закуски, пробуют их, затем заказывают основное блюдо.
  • to serve food - принести основное блюдо или закуску или десерт
  • to check on the guest - подойти к своему клиенту через пять минут после начала приема пищи и поинтересоваться, все ли нравится.
  • to maintain table - вовремя подходить и убирать со стола ненужную посуду. Например, убирать тарелки, которые использовались для подачи закуски до того как принести основное блюдо, и т.д.
  • to box up some left-overs - упаковать остатки еды в пластиковый контейнер и вернуть гостю. Разумеется, если гость предварительно попросил вас to box that up=))
  • to offer dessert/afterdinner drinks предложить десерт или послеобеденный напиток.
  • to split up the check - разделить сумму счета поровну между гостями
  • to separate the check - разделить сумму счета так, что бы каждому пришлось бы платить только за то, что лично он съел или выпил.
  • to drop off the check - отнести готовый счет посетителям.
  • to go an extra mile - перед отбытием гостя из ресторана ещё ему как-то угодить. =)))) открыть дверь, туристу предложить нарисовать схему проезда к городской достопримечательности, и тд.

 

gallery_98067_565_26428.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

а вы работали официантом по данной программе? как вам, понравилось?

Share this post


Link to post
Share on other sites

а вы работали официантом по данной программе? как вам, понравилось?

да, я работала официантом в Майями. Это было прекрасное время)

Share this post


Link to post
Share on other sites

да, я работала официантом в Майями. Это было прекрасное время)

А где конкретно работали? В каком году? 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this