Sign in to follow this  
Biksik

Канадский английский + СЛЭНГ + заморочки

Recommended Posts

привет всем и с наступающим Новым годом!

появилась возможность уехать в Канаду и озадачивают срашилки на форумах что типа их английский слишком специфический и его трудно понять , что было причиной проблем с эмплойерами

кто уже там и давно - это правда и как спасаться ??! 

 

СПАСИБО!

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Привет, бояться нечего, видя в вас иностранца канадцы будут говорить с вами не чистом и аккуратном английском. Если же они передут на "домашний" вариант, вы всё-равно сядете с пониманием, нужно прожить в стране с полгода, чтобы ассимилироваться. Так. для начала смотрите видео, вроде этого: How to Speak Like a Canadian - 21 Funny Canada Slang Words and Phrases, отчасти поможет и учите ПРОСТО english, очень себе поможете.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Привет! Немного о канадском английском:

Самое частое Eh? Произносится как ‘эй’ и употребляется в случаях, когда вы что-то не поняли, не верите собеседнику, или просто реагируете на сказанное и тд, например, 

‘We’re gonna go tobogganing today, eh?’

‘The Beer Store AND the LCBO was closed today.’

‘Eh?!’

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Привет! Еще немного примеров:

Loonie и по аналогии Toonie - это одно и двух долларовые монеты, первая произошла из-за изображения на ней канадской птицы the loon - гагара, вторая двухдолларовая монета называется по аналогии с первой с использованием звучания слова TWO. 
"Yo, I’m short a toonie for the TTC"
"All I’ve got is a loonie. Should we Uber instead?"

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Timmies
Так мы называем кафе канадского фастфуда Tim Horton’s, и если вы любите в них перекусывать, вы должны знать, что самое лучшее с Timbits (не просвященные layman-ы зовут их donut holes - или дырявые бублики, но мы-то знаем, что самый match это пакет с Timbits и double-double - а что это такое - завтра расскажу. Пример:
‘I’m gonna go to Timmies real quick and grab me a box of Timbits.’

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше - обещанный Double-Double
Это то, что многим (не мне) очень нравится в Tim Horton’s: regular coffee с two creams и с sugars. И надо не забыть оторвать наклейку на ободе - вдруг ты выиграл a yearly contest.
‘Mmm… I can’t start my day without my morning double-double and jelly filled dutchie.’

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше - The 6ix
The 6ix относится к городам, которые входят в the Great Toronto Area (или GTA), но чаще всего так называют Торонто. И, благодаря Drake*, есть ещё: ‘Hogtown,’ ‘Big Smoke,’ и ‘Tdot’, но они отходят, зато чаще всего слышно ‘The 6ix’. С хэштегами #TheSix and #The6. Тоже от Drake.
‘Shit hot up in The 6 right now.’

* Aubrey Drake Graham, более известный под мононимом Drake - канадский рэпер, певец, автор песен, музыкальный продюсер, актёр, живёт в Торонто.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Two-Four
Часто так называют коробку с 24 банками пива. И не удивляйтесь, если вас приятель попросит прихватть по пути 2-4.
‘I’m on my way to the Beer Store to pick up a two-four — oh, shit look at that moose!’

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Toque
Произносится как "тук", похоже слово пришло с арабского языка, он нашел, или из средневекового французского жаргона, если в Канаде вообще уместно говорить о средневековье,  так называют кепку с небольшим краем или без края (типа шапочка). Обычно её носят, когда холодно или весной ... или почти круглый год.
‘Grab your toque. You never know when an ice storm might hit… this is Canada.’

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Mickey
Слово, используемое для обозначения бутылки алкоголя в форме плоской фляжки. Можно найти их в шопах LCBO* или ... на самом деле, это единственное место, где вы можете их купить (спасибо, правительству). Подходит идеально под размер бумажника или под ладонь.
‘Just grab a mickey. We’re keeping it low key tonight.’

*Liquor Control Board of Ontario (LCBO) is a Crown corporation that retails and distributes alcoholic beverages throughout the province of Ontario

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Pop
Так нзывают газировку, вкуснейший carbonated beverage, который мама редко let you have.
‘Let’s have a couple pops on the chesterfield.’

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Canuck
Так называют канадцев по типу, если американцы - 'янки', то канадцы - 'кэнакс'. Возможно, вы уже это слышали раньше, например, у спортивных комментаторов 'the Vancouver Canucks', но торонтоиды (Torontonians) знают и помнят ТОЛЬКО 'the Toronto Maple Leafs" - #Pride :)
‘Look at those crazy Canucks!’

large.5a6d80df73882_Canuckscrazy.GIF.499

Edited by Доминго

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Zed
Это слово для буквы ‘Z’ в алфавите. Можно, если вы в Канаде, сказать и ‘Zee’, но, если вы крут и весь в британских традициях - говорите zed. You’ll fit right in.
‘Her name starts with zed.’

large.5a6ea3db12d89_CanadianSlangZED.GIF

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Klick
Этот сленговый термин используется для обозначения километров, единица длины в метрической системе равна 1000 метров. *Psst, America — one kilometer is approximately 0.6 miles.
‘There’s a moose on the loose! It’s about 3 klicks away. Let’s go get ’em!’

large.5a70107abb9ff_CanadianSlang-Klik.g

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Keener
Человек, который всеми способами добивается расположения начальника, компании или кого-то, кого все уважают. Similar to ‘nerd,’ ‘brown-noser’* and ‘geek.’ В русском варианте 'жополиз'
‘Don’t be such a keener!’

* Метафорическое выражение: при частом поцелуе ягодиц другого человека, нос может быть покрыт коричневым фекалиями.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Give'er
Сленговый термин, который означает "сделать хотя бы что-то, когда все остальное терпит неудачу. Используется, когда речь идет о работе, питье, спорте и любой другой деятельности.
'I'm feeling under the weather today.'
'Just give'er.'
'shotguns beer?!' *
'Yeah, Biebs.'

large.5a732c3a512c9_Justgiveer.gif.fe426

* Видео-инструкция как сделать 'shotguns beer'

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Kerfuffle
Суматошная ссора или ругачка, обычно вызванные разногласиями или различиями во мнениях (чаще всего встречаются во время, после или после спортивных игр).
‘There was a kerfuffle when Montreal beat the Leafs.’

large.kerfuffle.gif.f42e144e4d8800f9b8e8

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Stag / Stagette
Канадская версия мальчишника. Ночь (или уик-энд), когда собираются настоящие парни, чтобы, прежде чем "потерять свободу" в своих предстоящих свадьбах. Часто это покер и выпивка. Много выпивки, Девушки соответственно устраивают девичник - любую комбинацию spa days, drinks, mock bride accessories и так далее. Ну, и тоже много выпивки.
'We got Dan's stag this weekend. Be sure to pick up a twenty-sixer on your way over. '

large.5a79ee65c41d0_StagStagette.gif.9ba

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Runners
Кроссовки. Может также использоваться для обозначения уличной обуви, удобной для ходьбы... и быстрой ходьбы.
‘Bring your runners. We’re not going to take TTC today.’

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Beauty
Выражение, используемое в отношении того, что было сделано очень хорошо, или исключительно классного человека.
‘Your mom left a box of Timbits for me. She’s a beauty.’

large.Beauty.gif.b030fb3881224f2f9d6ab62

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Snowbirds
Так называют канадцев, которые направляются на юг зимой, чтобы избежать холода. Туда, где песчаные пляжи и, вообще, тропики.
‘My parents always get into a kerfuffle over my dad leaving for Florida every winter.
He’s a snowbird, eh?’

large.Snowbirds.gif.27aaae988ac4b0fd670b

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Newfie
Сленговый термин для человека из Newfoundland, восточной провинции. Также их называют Newf или Newfy. Говорят, что это самые гордые канадцы, с сильным акцентом и уездными выражения, характерными для их провинции. 
‘He must have been Newfie… he drank a two-four to himself!’

large.5a7f32cfa8434_CanadianSlang-Newfie

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: What you sayin’?
Используется, когда спрашиваете, что делает кто-то. Похоже на фразу: ‘what are you up to?’
‘What you sayin’ tonight?
Nothin’ much, just gonna chill on the chesterfield and drink a mickey.’

large.5a80a17b677fd_CanadianslangWhatyou

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: That’s jokes
Используется, когда вы хотите сказать что-то смешное или забавное.
‘I saw a Newfie riding a moose the other day.
That’s jokes!’

large.5a81d7b255de0_CanadianslangThatsjo

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: True
Термин, используемый вместо ‘ОК‘. (Не используется, чтобы выразить, что что-то действительно или верно.)
‘Sorry, I’m going to be late. TTC was delayed.’
‘True.’

large.5a835a44b152e_canadianslangTrue.pn

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Chesterfield
Так в Канаде называют диван или софе. В компаниях старичков (эй, бабушка).
‘Go ahead and eat your elephants ears on the chesterfield. I’ll come sit with you as soon as I take these runners off.’

large.5a84876f01bad_canadianslangChester

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дальше: Serviette
Слэнговое название салфетки
‘Can you grab me a serviette? I spilt all of my Molson during that kerfuffle.’

large.5a8708cf40f4a_CanadianslangServiet

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ok, подводя черту под первой частью самого популярного канадского слэнга, и обуреваемый искренним желанием продолжить создание этого своего рода гайданса/словаря/книги/whatever, посвящённого настоящему канадскому языку. ЭТО - Torontonian survival guide, а именно Торонто - ЦЕНТР канадской слэнговой культуры, и в целом - как ты, турист/иммигрант/студент - как you'll be fit in like a local? Eh?! Да - никак, если не начнешь вместе с нами a cheat sheet for day-to-day lingo in the Great White North

Но всё же помни: the most important rule of all…

large.5a870a5a40c2e_Canadianslang-themos

Share this post


Link to post
Share on other sites

Идём дальше: Cowtown
Cowtown - слэнговое название Calgary в Alberta. Большинство жителей из Edmonton называют Калгари Cowtown - и всё из-за доминирующей Western culture этого города и ежегодного фестиваля the Calgary Stampede с объезжанием быков и все такое.
Например: “I’m heading down to Cowtown for the Stampede next week.”

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Идём дальше: Mountie
Так называют a Royal Canadian Mounted Police officer. Это сокращенная версия названия конного полицейского - самый известный в мире вариант служителя порядка.
Например: “Look out, the Mounties are coming!”

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this