Jump to content

Канадский английский + СЛЭНГ + заморочки


Biksik
 Share

Recommended Posts

Идём дальше: Cowtown
Cowtown - это слэнговое название города Калгари в Альберте. Так его зовут основном жители Эдмонтона, и всё это - из-за более известной западной культуры Калгари, быков и всё такое, особенно на ежегодном the Calgary Stampede.
“I’m heading down to Cowtown for the Stampede next week.”

 

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 1.1k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Идём дальше: Canucks
A Canuck это сленговый термин, так называют канадцев. Говорят, что так "Kanuck" начали американцы называть голландцев или канадских франкофонов ещё 1835 году. Это не оскорбительное слово, кстати, национальная хоккейная команда Ванкувера называется Canucks.
 “I’m a Canuck from Toronto.”

large.Kanuck.gif.f7f111f8ec2c37f5931c651

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Deke
"To deke" или "deke out" - канадский слэнг, произошел из канадского хоккея, когда игрок делает скрытное или обманчивое движение, чтобы бесконтактно обойти защиту и забросить шайбу. Произошло от слова "decoy".
“Did you see that player deke right, go left and score?”

large_Deke.gif.19c30c308f6ed7a3813cc5fbf

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Freezies
Слэнговое название замороженных фруктовых, шоколадных и прочих миксов - popsicles или ice pops, обычно продаются в grocery store в пластиковых маленьких контейнерах. Можно их сделать самому на кухне, пока предков нет дома.
“I need to eat a freezie to cool down; it’s warm today.”

large.5a98e424b8144_FRUITYPOPSICLES.gif.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Housecoat
Слэнговое название обычного домашнего халата a bathrobe, одевают после ванной, и под ним ничего - удобно и быстро. Но некоторые могут проходить в housecoat весь день и по дому. Особенно когда лень переодеваться. холодно и тогда можно одеть housecoat право поверх домашней одежды, ну и... когда хочется кого-нибудь внезапно соблазнить, и в housecoat это очень удобно.
"Where’s my housecoat when I need it?"

large.Housecoat.gif.dfa2b33c887b9d3a1bf2

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Ginch
Ginch это слэнговое словечко, используемое в Западной Канаде, что означает нижнее белье (особенно мужские трусы). Иногда говорят getch, gonch и gitch. Также добавляют -ies в конце ginch, особенно когда речь идет о детских трусиках. Происходит от похожего украинского слова. Словечко стало еще популярнее, когда в Ванкувере в 2004 году был основан  бренд Ginch Gonch.
"I have to do laundry tonight because I have no clean ginch."

large.Ginch.gif.ee26d7d5d7a553285f7d42eb

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Chirping
Канадский слэнг, значит прикалыватся над кем-то, хотя в US это значит "верещать".
US "Stop it! You,re chirping like a Smoke Detector!"
Ca ""My boyfriend always chirps at me... bastard!"

large.Chirping.gif.b7085a831ac5c55f0169e

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Shit kickers
В Австралии Shit Kicker относится к тому человеку, который должен выполнять все задачи на работе. Даже отвратительные. Но в Канаде Shit Kickers - ковбойские сапоги. Есть даже североамериканская компания под названием Shit-Kickers Footwear, которая делает сапоги для любой окружающей среды, ну.. вы понимаете! 
"I’ve got my shit kickers packed to take to Cowtown for the Stampede next week."

large.5a9e4040116f2_Shitkickers.gif.38ca

Edited by Доминго
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Donair
Подобно гиро, донер-кебабу или шаурме в других странах мира, донор - это турецкое блюдо из мяса, созданное в Галифаксе. Разница между донором и этими другими блюдами - там используется соус из уникальной комбинации сгущенного молока, сахара, чеснока и уксуса.
I’m hungover and need a donair for lunch now.

large.Donair.gif.6e332bc74b566b2da7902b1

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Идём дальше: gonger
Канадский слэнг, так называют ситуацию, которая выходит из-под контроля, часто до смешного. Часто используется для обозначения вечеринки, которая выходит из-под контроля, и начинается черт-те что...
"Last night was a total gonger."

large.gonger.gif.47e2cc12e82ce86b3d0c17e

Edited by Доминго
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Hang a larry
Канадское сленговое выражение со значением "поверни налево". Особенно, когда тот, кто за рулём, зазевался.
"Wake up, sweety, hang a larry - there's a truck in front!"

large.5aaf4818865e0_Canadianslang-Hangal

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Hang a roger
Канадский слэнг для "поверни направо!, звучит грубовато, но в некоторых ситуациях именно это и срабатывает, при условии, конечно, если за рулём канадец.
"Don't you see the red? Pool over or hang a roger or you're gonna kiss the ass of that Maserati!"

large.5ab1e5f511f31_CanadianSlang-Hangar

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Homo milk
Гомогенизированное молоко, также известное как цельное молоко. В Канаде в семье нормально попросить:
"Hey you! Would you pick up some homo milk on your way home? Yeah, that's better."

large.5ab338adaed7c_CanadianSlangHomomil

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Out for a rip
Канадское слэнговое выражение. Покататься на машинах. Или на снегоходах. Ну, или вообще пойти куда-нибудь потусить с отвязом.
"Join us out for a rip?"

large.5ab4974fe2d33_Canadianslang-Outfor

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Pre-drinking
Канадский сленг, то, что американцы называют "pregaming" - выпить с друзьями 
в чьем-то доме, пока собираемся, прежде чем отправиться в бар или клуб.  
"Any pre-drinking before we leave for Toby's?"

large.5ab5e4169d12e_CanadianslangPre-dri

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Holiday
Уже стало канадским слэнговым словом - канадцы используют термин "праздник" (holiday) вместо "отпуска" (vacation). 
"When are you taking your holiday this year?" "I think I might go on holiday in July."

large.5ab89a065eb82_CanadianslangHoliday

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Garburator
Слэнговое название обычного trash disposal - электрического устройства под кухонной раковиной для измельчение объедков, чтобы избежать засорения.  
"Turn the garburator in a kitchen sink on, please, it looks like the hell!"

large.5ab9e153ac82e_Canadianslang-Garbur

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: KD 
Можно считать канадским слэнгом, тем более, что нигде так больше не говорят. Происходит от Kraft Dinner, или: если ещё точнее Kraft mac and cheese - домашние макароны и с сыром и еще добавками, что позволяет иметь в продаже несколько вариантов.

medium.5abc7c5921e75_CanadianSlangKD.jpg

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше и ешь разик: Housecoat
Опять же это не слэнг, просто так в Канаде, по крайне мере, в большинстве её мест так называют a bathrobe - халат.

large.5abdd857e31a8_Canadianslang-Housec

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Decked out 
Канадский слэнг. Прилагательное, используемое для обозначения того, кто одет или наряжен для шоу или has been decorated.
"Schitts Creek is Great! Very well done and the cast is wonderful. Always fantastically decked out."

large.Canadian_slang_Decked_out.gif.20e6

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: poutine
Это едят только настоящие канадцы. это настоящее канадское словечко, национальное блюдо Канады. И в нем все просто, три ингредиента: соус, картофель и творог.
"Don't worry, poutine is available throughout the country, including in cafés, restaurants, and food courts."

large.5ac65b9540933_Canadianslang-poutin

medium.5ac65b93b39ea_Canadianslang-pouti

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше - канадский сленг Британской Колумбии: Cabins 
Так называют домики, как правило, деревянные, для летнего отдыха - refers to vacation homes. Хотя я слышал это слово также в Норвегии.

large.Canadian_slang_-_Cabin.gif.10f0d02

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: hit the slopes 
Не уверен, что это именно канадский вариант, но чаще всего это слышно в Британской Колумбии на Whistler Blackcomb - самый большой горнолыжный курорт в Северной Америке, значит "сделай горку" или "сделай склон". "Сделай" - в смысле "одолей" или "скатись на борде иногда на лыжах.

large.5ac858be2ec72_Canadianslang-hitthe

medium.5ac858be9bf74_Canadianslang-hitth

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: clicks
Канадский слэнг для обозначения "километры" или "километров в час",
особенно, когда их количеством хвастаются

large.5acee914d6e14_Canadianslang-clicks

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Scoff
Канадский сэнг для обозначения большого блюда, типа мяса в горшочке, или, вообще, "шведского стола", короче того, чем можно обожраться. 
"Last weekend, my mom made the best scoff I have had in years!"

large.5ad047911fbfd_Canadianslang-Scoff.

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Doeskin
 Канадский сэнг - так в BC называют плотничьи куртки из толстой фланели красного и чёрного или зеленого и чёрного цветов.

large.5ad258220c936_Canadianslang-Doeski

Link to comment
Share on other sites

Идём дальше: Hydro
это чисто канадский слэнг, который означает электричество, а не воду, как во всём вне Канадском мире. Причина этого в том, что большая часть Канады работает на гидроэлектричестве.
"The hydro is out again, there must be a lack of water!"

large.5ad42fb999afc_Canadianslang-Hydro.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...