Jump to content

Доминго

Пользователи
  • Posts

    3164
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    85

Everything posted by Доминго

  1. Canada: gaspereauКанадский слэнг - французские заимствования: рыба-алеба (вид сельди).
  2. Canada: alcoolКанадский слэнг - французские заимствования: зерновой спирт (произносится как английский, al-cool).
  3. Canada: aboideauКанадский слэнг - Французские заимствования: затвор шлюза или плотины.
  4. Canada: May two-four WeekendКанадский слэнг - "two-four" относится к длинным выходным Victoria Day в мае, которые в течение многих лет падали в выходные дни между 20 и 24 мая с приклеенными тапками к полу и салютами.
  5. Canada: sugar pieКанадский слэнг - пирог с начинкой из кленового сахара, похожий на пирог с маслом и главная вкусняшка в домашней кухне в Квебеке.
  6. Canada: SkookumКанадский слэнг - словечко, используемое прежде всего, но не только в Британской Колумбии и на Юконе, а также в северо-западной части Тихого океана США, из слова индейцев Chinook, означающего "сильный, мощный, хороший, классный, превосходный или первый сорт", но также в настоящее время используется для обозначения "отлично". "Skookum party last night, eh?" "He's a skookum guy, that skookum with you?"
  7. Canada: Ski-DooКанадский слэнг - название бренда теперь используется в общих чертах для обозначения любого снегохода, чаще всего называемого "sk-DOO". Может также использоваться как глагол. Также просто, как "skidoo".
  8. Canada: quiggly hole and quiggly townКанадский слэнг - остатки подземных домов First Nations (или индейцев) в интерьере Британской Колумбии
  9. Canada: quartКанадский слэнг - большая бутылка или кварта пива.
  10. Canada: pogeyКанадский слэнг - социальная помощь, социальное обеспечение (особенно в Ньюфаундленде.), страхование занятости. В Британской Колумбии, острове Принца Эдуарда и Новой Шотландии pogey всегда означает страхование занятости, в отличие от пособия или других условий для Welfare.
×
×
  • Create New...