klever Posted May 17, 2010 Share Posted May 17, 2010 австралийский по австралийски будет Aussie))) вместо привычного Australian различий а австралийском и британском английском масса, как в произношении, так и в лексиконе Предлагаю сюда писать полезные австралийские слова и выражения)) для начала: billabong - a watering hole (бар, пивная) cuppa[/b] – a cup of tea (чашка чая) good on ya – well done, (”отлично сделано!”, общий термин удовлетворения, одобрения кем-то, чем-то) Ripper! - Great! (отлично!) Pom or Pommy – an English person (Англичанин) you will be waiting till the Cows come home – you be waiting all day - ждать целый день, долгое ожидание произношение: “egg nishner” - “air conditioner” “Wyne chevva cold share?”-“Why don’t you have a cold shower?” Все кто был, есть и будет есть в Австралии, пишите сюда про Aussie english. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sola Posted May 19, 2010 Share Posted May 19, 2010 лес- Aussie bush Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted May 19, 2010 Share Posted May 19, 2010 Многие знают, как австралийцы любят "уменьшать" слова: -barbeque - barbi -australian - aussie -Robert - Robbi (но не Bob, как в Америке) немного неожиданное: -bisсuits - bikki а недавно в письме женщина, которой я должен был послать пакет, спросила: "you have my addy dont you ?" Только через минуту сообразил, что это об адресе Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Malk Posted May 19, 2010 Share Posted May 19, 2010 Многие знают, как австралийцы любят "уменьшать" слова: -barbeque - barbi -australian - aussie -Robert - Robbi (но не Bob, как в Америке) немного неожиданное: -bisсuits - bikki а недавно в письме женщина, которой я должен был послать пакет, спросила: "you have my addy dont you ?" Только через минуту сообразил, что это об адресе кажется, что эти суффиксы не только уменьшительные, но и уменьшительно-ласкательные а когда я говорю, что австралийцы утонченные натуры, меня пытаются переубедить, что это брутальные мужики, которые валят лес и т.д. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mnu Posted May 21, 2010 Share Posted May 21, 2010 мне австралийское Good oil понравилось, Good oil – useful information, a good idea, the truth – полезная информация, хорошая идея, правда интересно подчеркивается роль нефти в жизни, в мире. а нефти все меньше и меньше....войны за нефть, все и все жаждет нефтедолларов, мечты о скважине... мы все скоро будем мерить нефтью. ощущние, что жизнь разделится на Good oil и Bad oil Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Malk Posted May 24, 2010 Share Posted May 24, 2010 любопытно как австралийский язык связан с представлениями о жизни. еще и на этом примере: he’s a broken packet of biscuits – his life looks good on the outside, but his a mess on the inside – его жизнь выглядит красиво снаружи, но у него внутри беспорядок Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimetrio Posted May 24, 2010 Share Posted May 24, 2010 "you have my addy dont you ?" Только через минуту сообразил, что это об адресе Улыбнуло конечно Еще суметь сообразить надо, а то так ведь и будешь целый день потом думать что за Эдди Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mnu Posted June 8, 2010 Share Posted June 8, 2010 юморист Adam Hills про австралийский акцент, отличия от британского и других Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted June 11, 2010 Share Posted June 11, 2010 Не совсем в тему, но близко - о именах. В Австралии смесь разных национальностей, но с именами иногда надо быть осторожнее. Никогда не забуду мой конфуз...: Участвовал в проекте Telstra (телефонная компания) по смене usernames сотрудников. Приходилось обзванивать кучу народа. И вот звоню и говорю: Can I speek with Tha Kim Nguyen? Попробуйте прознести это вслух и поймёте, что получилось А вчера учительница на работе жаловалось - у нее в классе девочка по имени Рута, и учительница не осмеливается назвать в классе её по имени. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
klever Posted June 11, 2010 Author Share Posted June 11, 2010 все непросто с именем Рута, независимо от того, сократишь ли его до Rut или удлинишь до rutabaga Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sola Posted June 11, 2010 Share Posted June 11, 2010 у меня,похоже, искаженное сознание мне Tha Kim Nguyen напоминает Хемингуэй!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest panneer Posted September 14, 2010 Share Posted September 14, 2010 I'm Australian and beleive me there is a BIG difference New Zealandees say things like "fish and chips" like Fush and Chups Aussies say it like Feesh and Cheeps also i remember someone i knew went there when we were in Primary school and they were like saying that the new zealanders were like "six eggs for breakfast" but they said it like "sex iggs for breakfust" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ashley Posted October 11, 2010 Share Posted October 11, 2010 Для тех, кто в танке: объясните в чем прикол в "Can I speek with Tha Kim Nguyen?" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted October 11, 2010 Share Posted October 11, 2010 На слух получается: Фа Кин Нгуен Если быстро произнести... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Malk Posted October 12, 2010 Share Posted October 12, 2010 ??? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ashley Posted October 12, 2010 Share Posted October 12, 2010 жестоко х))) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MiLaNo Posted November 6, 2010 Share Posted November 6, 2010 все непросто с именем Рута, независимо от того, сократишь ли его до Rut или удлинишь до rutabaga Объясните пожалуйста, в чём сложность :-\ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted November 7, 2010 Share Posted November 7, 2010 Английское root = fuck Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MiLaNo Posted November 7, 2010 Share Posted November 7, 2010 Английское root = fuck Ох как неожиданно... Пошёл искать словарь для сквернословов Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Letmebe Posted November 10, 2010 Share Posted November 10, 2010 fuck такое распространенное слово и такое эмоциональное, что трудно поверить, что в какой-то их англоговорящих стран root вытеснило fuck Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted November 10, 2010 Share Posted November 10, 2010 fuck такое распространенное слово и такое эмоциональное, что трудно поверить, что в какой-то их англоговорящих стран root вытеснило fuck Вытеснило? Сколько в русском языке есть слов-синонимов для обозначения этого самого дела? Думаете английский беднее в этом смысле? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Letmebe Posted November 11, 2010 Share Posted November 11, 2010 fuck такое распространенное слово и такое эмоциональное, что трудно поверить, что в какой-то их англоговорящих стран root вытеснило fuck Вытеснило? Сколько в русском языке есть слов-синонимов для обозначения этого самого дела? Думаете английский беднее в этом смысле? Мне кажется, что английский язык вообще беднее. Мне кажется, что английские слова имеют более абстрактное значение. Из-за этого они производят эффект неоднозначности-двусмысленности-дают пищу для размышлений. Поэтому стихи и песни легко писать на английском. Они звучат так красиво, философски, а переводишь на русский-получается что-то тривиальное, примитивное. Это еще и вопрос перевода. Но в тоже время, не раз получалось, что мне говорили что-то по-английски и мне казалось:"Вау..так круто", а потом переводишь на русский и думаешь ничего особенного Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sun_queen Posted November 11, 2010 Share Posted November 11, 2010 Мне кажется, что английский язык вообще беднее. Мне кажется, что английские слова имеют более абстрактное значение. Из-за этого они производят эффект неоднозначности-двусмысленности-дают пищу для размышлений. Поэтому стихи и песни легко писать на английском. Они звучат так красиво, философски, а переводишь на русский-получается что-то тривиальное, примитивное. Это еще и вопрос перевода. Но в тоже время, не раз получалось, что мне говорили что-то по-английски и мне казалось:"Вау..так круто", а потом переводишь на русский и думаешь ничего особенного А зачем сравнивать 2 совершенно разных языка? То, что в русском языке словарный запас меньше, чем в английском, мы знаем. В каком плане беднее? То, что в английском некоторые выражения производят эффект неоднозначности-двусмысленности-дают пищу для размышлений....- это же хорошо. Русский язык сам по себе очень трудный не только для иностранцев, но и для россиян. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted November 11, 2010 Share Posted November 11, 2010 Вообще-то очень и очень много зависит от переводчика, но иные вещи как ни переводи, в оригинале звучат куда лучше. Сравните: To be, or not to be, that is the question. Быть или не быть, вот в чём вопрос? А с другой стороны, можно ли равноценно перевести есенинскую строчку "...сададут под сердце финский нож". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MiLaNo Posted November 11, 2010 Share Posted November 11, 2010 Мне кажется у англоязычных ребят тоже много различной нецензурщины, и то, что она не общеизвестна вовсе её не отменяет, так называемые swear words Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Letmebe Posted November 12, 2010 Share Posted November 12, 2010 То, что в русском языке словарный запас меньше, чем в английском, мы знаем смотря как считать. Считать ли то же слово с другой приставкой другим словом или нет, считать ли т.н.phrasal verbs или нет, про заимствованные слова я вообще молчу Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sun_queen Posted November 12, 2010 Share Posted November 12, 2010 смотря как считать. Считать ли то же слово с другой приставкой другим словом или нет, считать ли т.н.phrasal verbs или нет, про заимствованные слова я вообще молчу смотрим тутя Это оф. информация. Да, вы правы смортря как считать, тут без толку спорить. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted November 13, 2010 Share Posted November 13, 2010 На прошлой неделе в Австралии по каналу 9 TV прошел IQ Test. Вот внизу вопросы касающиеся английского языка: 1. Which word means the same as: ILLUMINATE A – Brighten B – Symbolize C – Pretend D – Confound 2. Which word means the same as: PRETENTIOUS A – Fake B – Playful C – Conceited D – Miserable 3. Which word means the same as: PRECEDE A – Follow B – Continue C – Extend D – Introduce 4. Which word means the same as: OBSEQUIOUS A – Nasty B – Submissive C – Clever D – Confident 5. Which saying refers to: Do not act in such a way as to leave yourself no alternatives. A – Don’t burn your bridges B – Don’t cross a bridge before you come to it C – Don’t cry over spilt milk D – Don’t cut off your nose to spite your face 6. Which saying refers to: Everyone is equal. A – Every man has his own faults B – He who envies admits his inferiority C – Ignorance is the peace of life D – The rain falls on every roof 7. Which saying refers to: Improbable alliances are developed through common misfortune. A – Misfortune makes foes of friends B – An ill marriage is a spring of ill fortune C – Adversity makes strange bedfellows D – Misfortunes hasten age В приложенном файле то же самое плюс ответы IQ test english.doc Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ronni Posted November 13, 2010 Share Posted November 13, 2010 Mich, respect! Прошел, самооценка сначала повысилась, а потом также внезапно упала! Что могу сказать, мне моя девушка рассказывала также, когда жила в Австралии, как позорилась с Aussie english. Здесь наверное ваши дети смогут чувствовать только этот язык, а приехавшим недавно, тяжело все это прочувствовать все тонкости языка Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lemon_tree Posted February 10, 2011 Share Posted February 10, 2011 Кто хочет посмотреть примеры австралийского акцента, вот смешной ролик с участием комика Адама Хилла: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.