Tourist Posted December 25, 2007 Share Posted December 25, 2007 кто подскажет нормальный чат, желательно новозеландский? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ESPUMA Posted December 25, 2007 Share Posted December 25, 2007 Australia and New Zealand chatrooms - http://au.messenger.yahoo.com/chat.php Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ESPUMA Posted December 25, 2007 Share Posted December 25, 2007 Так же через аську можно поискать или http://chat.icq.com Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gavin Posted July 4, 2009 Share Posted July 4, 2009 Кто-нибудь занимался изучением особенностей английского в Новой Зеландии? Есть на что обратить внимание? Поделитесь, пожалуйста, результатами раскопок, кому несложно.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ESPUMA Posted July 5, 2009 Share Posted July 5, 2009 могу порекомендовать словари полистать специальные сленговые: http://www.nz.com/new-zealand/guide-book/language/dictionary.aspx http://www.fishouttawater.net/newzealand/kiwiwords.htm http://www.chemistry.co.nz/kiwi.htm Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gavin Posted July 7, 2009 Share Posted July 7, 2009 Вообще вопрос в том много ли словечек чисто новозеландских используется в повседневной жизни? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Живаго Posted February 3, 2010 Share Posted February 3, 2010 Вообще вопрос в том много ли словечек чисто новозеландских используется в повседневной жизни? Судя по объему словариков киви-сленга складывается ощущение, что довольно много. Вот еще один словарик Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Eleanor Posted February 4, 2010 Share Posted February 4, 2010 да уж, вот это словечки я конечно, знала, что в любом языке есть сленг, но они так завернули, что на некоторых словах язык сломать можно))) теперь буду тренироваться, читать эти скороговорки Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Живаго Posted February 5, 2010 Share Posted February 5, 2010 да уж, вот это словечки я конечно, знала, что в любом языке есть сленг, но они так завернули, что на некоторых словах язык сломать можно))) теперь буду тренироваться, читать эти скороговорки Я думаю, что эти словечки на практике вряд ли мы сможем применять, если только после нескольких лет жизни в НЗ. Но хотя бы для того, чтобы воспринимать на слух и вникать в то, что тебе хотят вразумить новозеландцы, можно и изучить словарики Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fistawka Posted February 6, 2010 Share Posted February 6, 2010 А еще можно на facebook.com или myspace.com завести друзей из Новой Зеландии, пообщаться, а потом для работы над устной речью и восприятием на слух пообщаться в скайпе Очень помогает! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Живаго Posted February 6, 2010 Share Posted February 6, 2010 А еще можно на facebook.com или myspace.com завести друзей из Новой Зеландии, пообщаться, а потом для работы над устной речью и восприятием на слух пообщаться в скайпе Очень помогает! fistawka, а у вас был опыт общения с новозеландцами по скайпу? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fistawka Posted February 6, 2010 Share Posted February 6, 2010 Честно, нет. Но я общалась с американцами... Просто, если вы решили в Новую Зеландию ехать, то вам лучше именно с ними общаться, у них свои особенности языка, я думаю... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Живаго Posted February 6, 2010 Share Posted February 6, 2010 Честно, нет. Но я общалась с американцами... Просто, если вы решили в Новую Зеландию ехать, то вам лучше именно с ними общаться, у них свои особенности языка, я думаю... Да, еще какие особенности!!!Они говорят очень быстро по сравнению с американцами Да еще сленговые словечки.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tan-chik Posted February 15, 2010 Share Posted February 15, 2010 Честно, нет. Но я общалась с американцами... Просто, если вы решили в Новую Зеландию ехать, то вам лучше именно с ними общаться, у них свои особенности языка, я думаю... Да, еще какие особенности!!!Они говорят очень быстро по сравнению с американцами Да еще сленговые словечки.. Куда уж быстрее ;D А есть какие нить специфические сокращения? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sun_queen Posted March 1, 2011 Share Posted March 1, 2011 Новозеландский английский начал занимать все мои мысли после того, как я решила рвануть в эту часть света. Новозеландский английский похож на автралийский английский в произношении, и это обуславливается влиянием языка Маори. Мне показалось целесообразнее начать свое "великое дело" с изучения новозеландского сленга. Aroha – love (Maori origin) Across the Ditch – across the Tasman Sea All Black – New Zealand national rugby team Aotearoa – most widely known and accepted Maori name for New Zealand, translated as "Land of the Long White Cloud" ANZAC – Australia New Zealand Army Corps during WWI ANZAC Day – public holiday and national day of remembrance of military personal fallen in war and conflicts ANZAC Biscuit – cookie made from rolled oats and coconut as care packages to the ANZAC soldiers Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted June 14, 2011 Share Posted June 14, 2011 Across the Ditch – across the Tasman Sea / (дословно - "через лужу") через Тасманское море Accelerator – gas pedal in the car / Педаль газа в машине Ads – TV Commercials / коммерческое телевидение Aerial topdressing – распыление удобрений самолетом Afghan - Шоколадный бисквит, как правило, из кукурузных хлопьев, покрытые шоколадной глазурью Agee jar – стеклянная банка для продуктов Agro – агрессивный Ankle biter – маленький ребенок, малыш Anti–clockwise – против часовой стрелки Aotearoa – наиболее широко употребляемое маори название Новой Зеландии - "Земля длинного белого облака" Armed Offenders Squad– полиция Новой Зеландии Away with the fairies – day dreaming Awesome – отлично Aussie – Австралийский Au – Я не знаю Aubergine – баклажан Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted June 14, 2011 Share Posted June 14, 2011 Bach – небольшой дом отдыха или домик на пляже Back yard – часть участка за домом с огородом или сараем Barbie – барбекю Bathroom – туалет, комната отдыха Bang on – мертвая точка (дословно - "взрыв на") Bangers – колбаса (дословно "фейерверки") Beaut – хорошо, очень весело Beige brigade – фанаты новозеландских спортинвых команд, которые одеваются в бежевую одежду Bickies - печенье Big Smoke - большой город BIRO – шариковая ручка (по названию самого популярного бренда) Bit of a dag – человек с хорошим чувством юмора Blimin – ругательство типа : "Черт!" Bloke - человек Blow me down – типа "Разрази меня гром!" - выражение удивления Bludge – халява, получение чего-либо даром Bobby calves – новорожденный теленок, 4-7 дней от роду Booking – резервирование Boot, bonnet - багажник автомобиля Boondocks – сельская местность Bog – туалет Brekkie – завтрак Brit – человек из Великобритании Bro – друг, брат Brassed off – раздражен, разочарован Bright spark – умный человек Bubble and squeak – ошметки, остатки Bubbly - игристое вино Bugger all – очень мало Bugger – разочарован Bum bandit – гомосексуалист Bumper – крыло автомобиля Bung – нечто сломанное или неработающее Bush – небольшой лес, родные деревья Bush lawyer – неквалифицированный юрист Bust a gut – сделать интенсивные усилия By jingoes – ругательство типа "черт побери" B.Y.O. – надпись в ресторане, позволяющая принести туда свои спиртные напитки. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted June 14, 2011 Share Posted June 14, 2011 Cadge – брать, отбирать Candy floss – сахарная вата Caravan – перевозимый домик Cardy – шерстяной трикотаж Carton – коробка Carked it – умер Cervena – оленина с оленьей фермы Cheers – спасибо, до свидания Chemist store – аптека Cheerio – колбасная нарезка из разных сортов Chips = crisps - чипсы Chip – коробочка с ягодами Chick – женщины Chippie – картофельные чипсы Choice – одобрение: "Великое достижение!" Chook - курица Choc–a–block - полный, переполненный Ciggies - сигареты Clobber - быть deaten вверх, или то, что избили вниз Ciggies – cigarettes Clobber – быть избитым или College – вуз Come again? – повторите еще раз более четко ("Давай еще раз?) Cordial - разбавленный плодовый сироп Cot – детская кроватка Courgette – цуккини Cowspanker – фермер Crayfish – съедобный колючий омар (лобстер) Creek – свежая струя воды Crickey – выражение типа "Боже мой" Crib - небольшой дом отдыха (на Южном острове) Crook – плохое самочувствие Cuz – друг, кузен Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Katerina L Posted June 14, 2011 Share Posted June 14, 2011 Ну с новозеландским сленгом еще можно как-то разобраться, в отличие от австралийского страйна: Knife a samich? - Can I have a sandwich? Emma chisit? — How much is it? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted June 14, 2011 Share Posted June 14, 2011 Dairy – угловой магазин De Facto – пара в гражданском браке Ding – небольшая вмятина на автомобиле Dressing gown – bathrobe Dob in – пожаловаться на нарушителей закона Drongo – ругательство, идиот Dodgy – ненадежный Dole – пособие по безработице Dux - лучшие академические достижения студента Dunny - туалет Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted June 14, 2011 Share Posted June 14, 2011 Ну с новозеландским сленгом еще можно как-то разобраться, в отличие от австралийского страйна: Knife a samich? - Can I have a sandwich? Emma chisit? — How much is it? я подумала, это был вопрос. Это Вы к чему? насчет австралийского сленга можно поговорить в разделе "жизнь в Австралии" 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted June 18, 2011 Share Posted June 18, 2011 Eh - используется в конце предложения, когда ожидается ответ, произносит "?" Electric jug - электрический чайник (дословно - "кувшин") Engaged - телефонная линия занята Eye fillet - говяжья вырезка Fancy – нечто привлекательное Feed – питание, еда Flick – фильм Flat out – полным ходом Flat mates – квартиранты, соседи по дому Flash – новинка Flog – украсть Footpath – тротуар Fortnight – two weeks Footy – регби Fringe – челка Frock – платье Gawk – смотреть на Gidday – привет Gumboot – резиновые сапоги Grotty – грязный Give it away – оставить что-то Give it heaps – постарайтесь Godzone – Новая Зеландия Going bush – стать затворником Going nuts – сходить с ума или быть в гневе Good nick – хорошее состояние Good on you – выражение одобрения, пожелание Gizza – сокращенный вариант "give us a.." Greases – рыба, чипсы, еда на вынос Greenie – член партии Гринпис Green fingered bro – наркоман, который курит коноплю Grunds – нижнее белье Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
geek Posted June 19, 2011 Share Posted June 19, 2011 То что вы выкладываете, как они пишутся - это конечно хорошо. Поскольку я учил сразу два языка, смею предположить, что говорят киви эти самые сленговые слова очень неразборчиво. Либо глотая окончания, либо пропуская гласные и т.д. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted June 19, 2011 Share Posted June 19, 2011 Gloria, как я понимаю, список у вас очень длинный, вот только добрая половина его (а то и больше) никакого отношения к сленгу, тем более новозеландскому, не имеет; это обычные общеупотребительные английские выражения Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted June 20, 2011 Share Posted June 20, 2011 Gloria, как я понимаю, список у вас очень длинный, вот только добрая половина его (а то и больше) никакого отношения к сленгу, тем более новозеландскому, не имеет; это обычные общеупотребительные английские выражения Ну так я поставила то, что в классическом английском имеет не то значение, что в этом списке. Укажите, что не является сленгом именно в НЗ, я отредактирую, уберу. Этот словарик с английского сайта, чтоб удобнее было для наших соотечественников, я английское объяснение поменяла на русское. Впрочем, судя по тому, что в НЗ постоянно какие-то природные катаклизмы происходит (только землетрясение прошло, потом торнадо), может быть, не так то и нужен этот словарик нашим Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted June 25, 2011 Share Posted June 25, 2011 Поскольку меня так никто и не осмелился поправить, то продолжу дальше, пожалуй. Haere Mai - приехать сюда Haka - традиционный маорийский танец Hangi - традиционная маорийская еда, приготовленная в земляных печах Hamu - незаконное требование продуктов или денег Hard yakka - тяжелая работа Hardcase - человек с хорошим чувством юмора Half pie - плохое исполнение (дословно - "полпирога") Hei matau - традиционные подвески маори, сделанные из кости или зеленых каменей с резьбой в виде крючка. Helengrad - Веллингтон (с 1999 по 2008 он был столицей НЗ, а премьер-министром тогда был Helen Clark) Hen fruit - яйца (дословно "фрукты от курицы") Hire - аренда Hissy fit - впадать в истерику Hokey pokey - очень популярный вид мороженого в Новой Зеландии Hoon - маргинал, человек с антисоциальным поведением Hongi - традиционное приветствие маори Hosing down - сильный дождь (дословно "Шланги вниз" Hottie - бутылка с горячей водой Hurl - рвота Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted June 25, 2011 Share Posted June 25, 2011 Jafa – популярный сорт маленьких оранжевых конфет с шоколадной начинкой Jandal – сланцы, летние резиновые тапочки Jar – бокал пива Jug – чайник Jelly tip – шоколадное мороженое с малиновым желе Judder bump - лежачий полицейский Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted July 8, 2011 Share Posted July 8, 2011 Kai – еда (по-маорийски) Kai moana – морепродукты (по-маорийски) Ka pai – хорошая работа (по-маорийски) Kete – корзины, сделанные из льна Kia Ora – привет (по-маорийски) Kina – морской еж (по-маорийски) Kiwi – новозеландец Kindy – детский сад Knackered – сонливый или истощенный Lamington – бисквит, покрытый глазурью и сухой кокосовой стружкой Long drop – туалет над ямой во дворе (дословно: "долгое падение") Loo – туалет Lolly – сладость Local rag – местная газета (дословно - "местная тряпка") Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gloria Posted July 8, 2011 Share Posted July 8, 2011 Marmite – паста из дрожжевого экстракта и чабера с характерным сильным ароматом Mainland – Южный остров Новой Зеландии, который гораздо больше, чем Северный (дословно - "материк") Manus – идиот Mean – хороший Metal road – дорога из гравия в сельской местности Milo – марка горячего шоколада Mozzie – москит, комар Moko – традиционные татуировки маори на лице и теле Nana – бабушка Nappy – памперсы No sweat – нет проблем OE – опыт работы за границей Oz – Австралия Op shop – second hand, комиссионный магазин Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted July 8, 2011 Share Posted July 8, 2011 Вся эта еда есть в Лондоне в любом супермаркете...все взято из Англии Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.