BKitten Posted October 26, 2011 Share Posted October 26, 2011 ....не бывает пошлых фраз, как говорится, а есть пошлые уши Нужно просто знать, где и в какой ситуации целесообразно применить сленг. А этому в интернете не так просто научиться. Так не проще ли узнать об этом от преподавателя, которому ты уже заплатил, чем тратить время на поиск? вообще не вижу сути нашего спора у нас реальное непонимание. начало было о том, что сленгу типа blow job и please,ride me after dinner не должны обучать учителя в любой школе, хоть в языковой, хоть в обычной. также как в учителя русского языка не должны обучать своих учеников русскому мату. если, вы со мной не согласны, ваше право но это лишь значит, что мы воспитывались в очень разных условиях Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chixpix Posted October 26, 2011 Share Posted October 26, 2011 но это лишь значит, что мы воспитывались в очень разных условиях Не стоило труда объяснять, я с самого начала это заметил Мат и сленг - разные вещи. А сленгу (правда избирательно), на уроках русского языка учат. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BKitten Posted October 26, 2011 Share Posted October 26, 2011 Мат и сленг - разные вещи. так речь и шла о неприличном сленге. т.к. упомянутое к приличному ну никак не относится... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chixpix Posted October 27, 2011 Share Posted October 27, 2011 Нууу... это как посмотреть. Сленг он на то и придумывается (особенно такой), чтобы скрыть прямую грубость. В самом деле - сравните пресловутый блоуджоб и словосочетание, напрямую описывающее этот процесс. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RomAlik Posted October 30, 2011 Share Posted October 30, 2011 Нууу... это как посмотреть. Сленг он на то и придумывается (особенно такой), чтобы скрыть прямую грубость. В самом деле - сравните пресловутый блоуджоб и словосочетание, напрямую описывающее этот процесс. Вот нам делать больше нечего, сравнивать Вообще с америкосами объяснится труда не составляет, поскольку они смогут тебе объяснить простыми словами, которые ты точно уж знаешь и понимаешь...Ну мне иногда словарик помогал Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chixpix Posted October 30, 2011 Share Posted October 30, 2011 Нууу... это как посмотреть. Сленг он на то и придумывается (особенно такой), чтобы скрыть прямую грубость. В самом деле - сравните пресловутый блоуджоб и словосочетание, напрямую описывающее этот процесс. Вот нам делать больше нечего, сравнивать Вообще с америкосами объяснится труда не составляет, поскольку они смогут тебе объяснить простыми словами, которые ты точно уж знаешь и понимаешь...Ну мне иногда словарик помогал Ну да, кому что нравится. У меня такие вопросы, такие сравнения сами собой в голове возникают. Вчера, например, заметил, что слово "sweater" - свитер имеет слово-близнеца, которое означает "эксплуататор". А общего между ними то, что они наверняка происходят от слова "sweat" - пот, как по смыслу, так и по словообразованию. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Наталья Тренина Posted November 1, 2011 Share Posted November 1, 2011 если вы вмешиваетесь, то хотя бы потрудитесь прочитать от начала!!! и в следующий раз потрудитесь быть более тактичной, либо вообще не обращайтесь ко мне! Тему я прочитал всю. Моя фраза про "с какой стати" получилась грубой. Но это совсем не то, что я в нее вкладывала. Скажу больше, мне очень понравилось все, что вы писали в этой теме, потому и цитировала именно вас. Смысл был такой: "Да, действительно, вы правы, и с какой вообще стати учителя будут этим заниматься" - это должно было стать лишь подтверждением ваших слов. Прошу прощения, неправильно выразилась. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chixpix Posted November 1, 2011 Share Posted November 1, 2011 Тему я прочитал всю. Моя фраза про "с какой стати" получилась грубой. Но это совсем не то, что я в нее вкладывала. Скажу больше, мне очень понравилось все, что вы писали в этой теме, потому и цитировала именно вас. Смысл был такой: "Да, действительно, вы правы, и с какой вообще стати учителя будут этим заниматься" - это должно было стать лишь подтверждением ваших слов. Прошу прощения, неправильно выразилась. Мда, немного противоречивое оказалось ваше предыдущее сообщение Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Наталья Тренина Posted November 2, 2011 Share Posted November 2, 2011 Общаясь между собой с русскими студентами, когда дома было нечего кушать, мы бывало шутили: "Я такая голодная, можно я съем тебя?". Но какогО же было удивление одной из моих подруг, когда в штатах в ответ на ее "невинную" фразу: "I'm so hungry, may I eat you?", бедолага-америкос чуть не упал со стула. О том, что на самом деле, означает эта фраза, мы узнали гораздо позже... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RomAlik Posted November 2, 2011 Share Posted November 2, 2011 Общаясь между собой с русскими студентами, когда дома было нечего кушать, мы бывало шутили: "Я такая голодная, можно я съем тебя?". Но какогО же было удивление одной из моих подруг, когда в штатах в ответ на ее "невинную" фразу: "I'm so hungry, may I eat you?", бедолага-америкос чуть не упал со стула. О том, что на самом деле, означает эта фраза, мы узнали гораздо позже... И что же она значила Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chixpix Posted November 2, 2011 Share Posted November 2, 2011 Вот тоже что-то все искал, искал -нигде не нашел. А что значит эта фраза? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Наталья Тренина Posted November 3, 2011 Share Posted November 3, 2011 Вот тоже что-то все искал, искал -нигде не нашел. А что значит эта фраза? Иногда она звучит как: "Eat you out". А вообще достаточно набрать в Urban Dictionary слово "eat" и все всем станет ясно. Простите уж, за пропаганду плохих слов но американцы часто понимают эту фразу именно в таком смысле. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RomAlik Posted November 3, 2011 Share Posted November 3, 2011 Вот тоже что-то все искал, искал -нигде не нашел. А что значит эта фраза? Иногда она звучит как: "Eat you out". А вообще достаточно набрать в Urban Dictionary слово "eat" и все всем станет ясно. Простите уж, за пропаганду плохих слов но американцы часто понимают эту фразу именно в таком смысле. Хехе, очень забавно Будучи в США, не приходилось с таким сталкиваться... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Мария Posted November 3, 2011 Share Posted November 3, 2011 пардон, это "минет"? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chixpix Posted November 3, 2011 Share Posted November 3, 2011 *Шепотом* Почти... но наоборот Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
milana6070 Posted November 4, 2011 Author Share Posted November 4, 2011 Без проблем! Разъясняю... так что он все-таки спросил?? Это были слова либо hang out, либо make out, либо hook up (не уверена в правильности написания последнего словосочетания). hang out, насколько знаю, означает именно потусить и только, т.е. вполне миролюбиво... make out и hook up судя по урбан-словарику, менее дружеские так что все-таки предложил? или все и сразу? хххх=))) История об этом умалчивает. Меня так товарищ Полицай расспрашивал и весь персонал был так встревожен, что я думаю, они подумали самое плохое=))) И, кстати, полисмен мне пытался доказать ,что making out это вполне себе нормальное занятие для США, в этом нет ничего зазорного, мол если тебе предложили, значит ты понравилась.Я была возмущена высказаниям этого мэна. Сказала ,что в России, в частности меня, это оскарбило бы, но так как я не уверена, что он именно это предложил, я не хотела бы,чтобы их в принципе каким то образом привлекали к ответственности какой бы то нибыло. Во-первых, это глупо и выставляет меня идиоткой, ко мне, возможно, со всей душой, а я в милицию вроде как обратилась. В общем ситуация было до боли курьёзная=) К сведению, making out- невинное целовательно-обнимательное занятие. hook up- не совсем невинное целовательно-обнимательное=) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chixpix Posted November 4, 2011 Share Posted November 4, 2011 Значит, все-таки hang out, ибо надо быть совсем уж грубияном, чтобы предложить hookup Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
milana6070 Posted November 8, 2011 Author Share Posted November 8, 2011 Ну вот и я так думаю, не мог сказать такого. Не придала я этому сильного значения. Эти америкосы, любят нос совать не в свои дела просто! 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chixpix Posted November 8, 2011 Share Posted November 8, 2011 Да переживают они за вас, вот и все А ведь мало ли, действительно Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
milana6070 Posted June 20, 2012 Author Share Posted June 20, 2012 Да переживают они за вас, вот и все А ведь мало ли, действительно Ну да. такая опека, возможно, даже полезна. В России так беспокоиться будутразве что близкие люди, а уж работодателю совершенно наплевать на тебя, вон очередь скажет стоит на твоё место и всё. Там на них лежит большая ответственность за иностранных студентов. Вот все говорят и грезят о работе в крупных городах, а я ни сколько не жалею, что IES Agency дал нам именно те оферы которые у нас были. Во-первых, нас всех разместили в одном доме и нас из одного города было 10 человек. Это вообще, мне кажется мечта. Здорово провели время 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Elvi Posted June 20, 2012 Share Posted June 20, 2012 а мне кажется, что наоборот лучше, когда с нерусскими живешь))0 все-таки мы туда едем, чтобы новую культуру узнать, а когда с русскими живешь, большую часть времени с ними и проводишь... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted June 20, 2012 Share Posted June 20, 2012 Это Англия. Реальное место. И это не Фотошоп. Чтобы поверили окончательно - вот Постер - приглашение для детей поиграть в рифмы, буримэ и т.д. --------------------- Почитал тут Ваши приключения... Дам простой совет - переспрашивайте и не пользуйтесь сленгом - сразу проблем в 100 раз меньше будет. Понимать его надо, но использовать - только среди близких друзей. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted June 21, 2012 Share Posted June 21, 2012 А что тут такого? В английском нет слова minet (в русском понимании), во французском, кстати, тоже. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted June 21, 2012 Share Posted June 21, 2012 А что тут такого? Ничего. Что, нельзя пошутить что ли... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
R-Tist Posted July 8, 2012 Share Posted July 8, 2012 Отличная шутка, Оизмо - извините, буду вас по привычке так называть))) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kissy Posted July 26, 2012 Share Posted July 26, 2012 Ничего. Что, нельзя пошутить что ли... Quizmo, я вас уже давно и безмерно уважаю, шутите без оглядки.Вся ваша Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quizmo Posted July 26, 2012 Share Posted July 26, 2012 Eat in or out? Эта фраза постоянно звучит тысячи раз в пакистанских, индусских и прочих кафешках в Лондоне. "Здесь будете кушать, или возьмете с собой" - вот что они имели ввиду. По сути это сленг...Они должны были сказать Do you eat in, or you take away? Эту фразу они сокращают...Даже до такого -in or out? ------------ Эта же фраза имеет другое значение...о котором здесь все так умалчивают :D Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Elvi Posted July 26, 2012 Share Posted July 26, 2012 в Америке обычно спрашивают: for here or to go? никаких in or out нет ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tinkerbell Posted August 16, 2012 Share Posted August 16, 2012 А я закачала в мобильный словарь и он меня неоднократно выручал в Америке)) вообще поездки заграницу очень хороший способ подтянуть иностранный язык и преодолеть языковой барьер Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Марина_М Posted August 18, 2012 Share Posted August 18, 2012 я.правда немного не в тему..просто вспомнила случай,когда наши ребята в ульяновске подходили к прохожим и начинали с ними разговаривать по-англ,мол.заблудились.как до сурова добраться...так забавно им объясняли.как дойти...но одно они поняли в своем творческом эксперименте...очень мало народу знает хорошо англ( Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.