Nuzhina Posted March 13, 2012 Share Posted March 13, 2012 Добрый день. Подскажите, пожалуйста, уже живущие в Австралии или других далеких странах. Сразу ли после переезда вы стали понимать, что говорят окружающие? Даже высокие баллы IELTS меня не особо вдохновляют и боюсь, что на месте растеряюсь. Все-таки английский не родной. Как относятся к этому окружающие и вообще, как оно все на первых порах? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vanadis Posted March 13, 2012 Share Posted March 13, 2012 Добрый день. Подскажите, пожалуйста, уже живущие в Австралии или других далеких странах. Сразу ли после переезда вы стали понимать, что говорят окружающие? Даже высокие баллы IELTS меня не особо вдохновляют и боюсь, что на месте растеряюсь. Все-таки английский не родной. Как относятся к этому окружающие и вообще, как оно все на первых порах? У меня был такой страх, когда в первый раз шла в кино на фильм на английском. Через 5 минут забыла, что язык неродной! Даже "Король говорит" с британским акцентом и заиканием поняла Ухо очень быстро "набивается". Сложно понимать специфическую диалектическую речь, типа кокни в Лондоне... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuzhina Posted March 13, 2012 Author Share Posted March 13, 2012 А на работе как? Вся спецлексика понятна сразу или все-таки бывают проблемы? И Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vanadis Posted March 13, 2012 Share Posted March 13, 2012 А на работе как? Вся спецлексика понятна сразу или все-таки бывают проблемы? И Я работала в Скандинавии, но общалась, в основном, на английском. Особой спецлексики не было, а что было хваталось с 1-3 раз повторения. Иногда сама путалась с выражением мыслей. Например, в быстрой речи to suggest и to offer мне никак не удается различить. Недостаточный словарный запас и отсутствие практики общения доставляют больше хлопот, чем само понимание речи. У меня так было со шведским - все понимаю, что говорят (даже собеседование проходила), но вот красиво и грамотно сформулировать мысль не получается, выходит какой-то примитив. Была еще одна проблема - после нескольких месяцев начинает уставать мозг, происходит языковая интерференция - начинаешь случайно говорить по-русски с нерусскими, а думать по-английски Мне было очень непросто - на работе по-английски, на учебе по-шведски, с родней по-русски. Бывало, что путалась и ляпала своей работодательнице "Что вы сказали?" или "Ладно". 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuzhina Posted March 13, 2012 Author Share Posted March 13, 2012 красиво и грамотно сформулировать мысль не получается, выходит какой-то примитив. Вот-вот! И у меня так же. Как собака, все понимаю, но не говорю Бывало, что путалась и ляпала своей работодательнице "Что вы сказали?" или "Ладно". И как она реагировала? Вообще как реакция на иностранцев? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vanadis Posted March 13, 2012 Share Posted March 13, 2012 Вот-вот! И у меня так же. Как собака, все понимаю, но не говорю Да уж, знакомое чувство. Самое ужасное, что собеседник из-за слишком простой речи неосознанно принижает интеллект говорящего. Такой вот психологический эффект. Выход один - много-много практики и преимущественно англоговорящий круг общения! Попадались мне лица за границей, которые по 10 и даже 20 лет прожили в стране и небельмес, т.к. варились в собственной общине. И как она реагировала? Вообще как реакция на иностранцев? Она никак не реагировала, просто не обращала внимания Не факт, что до нее вообще доходило, что это была речь - ухо-то настроено на прием английского, а тут какое-то непонятное шепение Скандинавы вообще закрыты для иностранцев. Шведы, в частности, любители позадирать нос. В глаза не скажут, но видом покажут, кто лучше всех на свете. Другими культурами интересуются мало. Хотя во всю глотку орут, какие они демократы и космополиты. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Valera_G Posted March 13, 2012 Share Posted March 13, 2012 Да уж, знакомое чувство. Самое ужасное, что собеседник из-за слишком простой речи неосознанно принижает интеллект говорящего. Такой вот психологический эффект. Выход один - много-много практики и преимущественно англоговорящий круг общения! точно! иногда из-за того, что боялся показаться глупым (из-за примитивных фраз или ошибок) вообще говорил отдельными словами и словосочетаниями например, маяк, давай пойдем в общем как в фильмах показывают а друзья-иностранцы это всегда хорошо, они и поправят и просто на том, как они говорят учишься) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mich Posted March 13, 2012 Share Posted March 13, 2012 Добрый день. Подскажите, пожалуйста, уже живущие в Австралии или других далеких странах. Сразу ли после переезда вы стали понимать, что говорят окружающие? Даже высокие баллы IELTS меня не особо вдохновляют и боюсь, что на месте растеряюсь. Все-таки английский не родной. Как относятся к этому окружающие и вообще, как оно все на первых порах? Вообще почти все сходятся на том, что по приезду некоторое время уходит на то, чтобы "настроить ухо". Сколько бы фильмов ни смотрел, но в каждой стране говорят по-разному, минимум неделя уходит на то, чтоб стал различать/узнавать привычную (по учёбе) речь. Еще одно наблюдение - чем грамотнее/образованнее человек, тем легче его понимать. Это когда он разговаривает с тобой. Когда два таких вот, которых ты отлично понимал с глазу на глаз, начинают говорить друг с другом, с удивлением осознаешь что непонятно даже о чём они говорят. Но это уже следующий этап понимания, точно также как и умение понимать комиков разговорного жанра. Что же касается спецлексики то тут, как ни странно, почти не возникает проблем, разве что иногда различие в американских и британских терминах. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuzhina Posted March 14, 2012 Author Share Posted March 14, 2012 Спасибо вам большое, очень успокоили меня. А то мы вчера с мужем решили сначала на пару месяцев съездить куда-нибудь в UK или что еще ближе будет, оглядеться, попривыкнуть к речи. Иначе страшно, что приедем в Австралию, а ничего не понятно, что говорят и нас никто не поймет. КОшмарный сон прям)) А до Австралии все же далеко и там работать надо начинать как-то. А еще и ребенка тащить... НУда ничего, думаю, сдюжим! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuzhina Posted March 14, 2012 Author Share Posted March 14, 2012 Еще одно наблюдение - чем грамотнее/образованнее человек, тем легче его понимать. Это когда он разговаривает с тобой. Когда два таких вот, которых ты отлично понимал с глазу на глаз, начинают говорить друг с другом, с удивлением осознаешь что непонятно даже о чём они говорят. Я даже не все российскиедиалекты понимаю. Родня со Ставрополя приезжала, так они между собой вроде и по-русски говорят, слова отдельные ухо выхватывает, но совершенно ничего не понятно Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vanadis Posted March 14, 2012 Share Posted March 14, 2012 Я даже не все российскиедиалекты понимаю. Родня со Ставрополя приезжала, так они между собой вроде и по-русски говорят, слова отдельные ухо выхватывает, но совершенно ничего не понятно А мне кажется, в русском, наоборот, нет диалектов, я все удивляюсь, как легко понимаем мы друг друга, и какие странные проблемы, скажем, у немцев с их 250 диалектами Ну разве только разница в поизношении. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Valera_G Posted March 14, 2012 Share Posted March 14, 2012 Я даже не все российскиедиалекты понимаю. Родня со Ставрополя приезжала, так они между собой вроде и по-русски говорят, слова отдельные ухо выхватывает, но совершенно ничего не понятно точно-точно! особенно это заметно, когда в общаге живешь, где со всей страны ребята, тут и акценты свои, и слова-фразочки у нас одна девочка никак не могла понять фразы типа "ну он чай не нарочно", сначала просто отмалчивалась, а потом не выдержала и спросила, причем тут чай Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuzhina Posted March 15, 2012 Author Share Posted March 15, 2012 точно-точно! особенно это заметно, когда в общаге живешь, где со всей страны ребята, тут и акценты свои, и слова-фразочки у нас одна девочка никак не могла понять фразы типа "ну он чай не нарочно", сначала просто отмалчивалась, а потом не выдержала и спросила, причем тут чай Хорошо еще, что спросила, не постеснялась. Похоже, что разговор выученного "книжного" и обычного разговорного английского будет таким постоянно. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuzhina Posted March 15, 2012 Author Share Posted March 15, 2012 А мне кажется, в русском, наоборот, нет диалектов, я все удивляюсь, как легко понимаем мы друг друга, и какие странные проблемы, скажем, у немцев с их 250 диалектами Ну разве только разница в поизношении. Немцам посложнее В русском скорее не диалекты, а манера произношения звуков варируется. Но в принципе, смысл всегда можно уватить Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vanadis Posted March 15, 2012 Share Posted March 15, 2012 Немцам посложнее В русском скорее не диалекты, а манера произношения звуков варируется. Но в принципе, смысл всегда можно уватить Ну да, оканье и аканье, например А еще есть разница в ударениях. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Valera_G Posted March 15, 2012 Share Posted March 15, 2012 Ну да, оканье и аканье, например А еще есть разница в ударениях. как же, все-таки и свои слова в разных регионах есть вспомните, например, знаменитый поребрик в питере))) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bahus Posted March 28, 2012 Share Posted March 28, 2012 А как же слова фразеологизмы, вроде тех, что все слова знакомы , а смысл улавливается с трудом? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Айгуль Posted March 28, 2012 Share Posted March 28, 2012 разговорный английский, по-моему, гораздо проще понять, чем разговорный русский. Это у нас всяких оборотов полно... не у всех же так. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Valera_G Posted March 28, 2012 Share Posted March 28, 2012 и правда, русский язык и так сложный, на мой взгляд сложнее большинства языков мира, так разговорный его вариант еще сложнее))) и звучание и сокращения-выражения, иностранцу нас точно сложно понять будет Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Эвелина Posted March 30, 2012 Share Posted March 30, 2012 А в Австралии есть свой какой то вариант употребления слов или они все же пользуются английскими вариантами?? Я имею ввиду разницу между underground(англ вар-т) и subway(амер вар-т), например. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.