Jump to content

Понимание окружающих и английский язык


Recommended Posts

Добрый день.

Подскажите, пожалуйста, уже живущие в Австралии или других далеких странах. Сразу ли после переезда вы стали понимать, что говорят окружающие? Даже высокие баллы IELTS меня не особо вдохновляют и боюсь, что на месте растеряюсь. Все-таки английский не родной.

Как относятся к этому окружающие и вообще, как оно все на первых порах?

Link to comment
Share on other sites

Добрый день.

Подскажите, пожалуйста, уже живущие в Австралии или других далеких странах. Сразу ли после переезда вы стали понимать, что говорят окружающие? Даже высокие баллы IELTS меня не особо вдохновляют и боюсь, что на месте растеряюсь. Все-таки английский не родной.

Как относятся к этому окружающие и вообще, как оно все на первых порах?

У меня был такой страх, когда в первый раз шла в кино на фильм на английском. Через 5 минут забыла, что язык неродной! Даже "Король говорит" с британским акцентом и заиканием поняла :D Ухо очень быстро "набивается". Сложно понимать специфическую диалектическую речь, типа кокни в Лондоне...

Link to comment
Share on other sites

А на работе как? Вся спецлексика понятна сразу или все-таки бывают проблемы? И

Я работала в Скандинавии, но общалась, в основном, на английском. Особой спецлексики не было, а что было хваталось с 1-3 раз повторения. Иногда сама путалась с выражением мыслей. Например, в быстрой речи to suggest и to offer мне никак не удается различить. Недостаточный словарный запас и отсутствие практики общения доставляют больше хлопот, чем само понимание речи. У меня так было со шведским - все понимаю, что говорят (даже собеседование проходила), но вот красиво и грамотно сформулировать мысль не получается, выходит какой-то примитив. Была еще одна проблема - после нескольких месяцев начинает уставать мозг, происходит языковая интерференция - начинаешь случайно говорить по-русски с нерусскими, а думать по-английски :D Мне было очень непросто - на работе по-английски, на учебе по-шведски, с родней по-русски. Бывало, что путалась и ляпала своей работодательнице "Что вы сказали?" или "Ладно".

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

красиво и грамотно сформулировать мысль не получается, выходит какой-то примитив.

Вот-вот! И у меня так же. Как собака, все понимаю, но не говорю:)

Бывало, что путалась и ляпала своей работодательнице "Что вы сказали?" или "Ладно".

И как она реагировала? Вообще как реакция на иностранцев?

Link to comment
Share on other sites

Вот-вот! И у меня так же. Как собака, все понимаю, но не говорю :)

Да уж, знакомое чувство. Самое ужасное, что собеседник из-за слишком простой речи неосознанно принижает интеллект говорящего. Такой вот психологический эффект. Выход один - много-много практики и преимущественно англоговорящий круг общения! Попадались мне лица за границей, которые по 10 и даже 20 лет прожили в стране и небельмес, т.к. варились в собственной общине.

И как она реагировала? Вообще как реакция на иностранцев?

Она никак не реагировала, просто не обращала внимания :) Не факт, что до нее вообще доходило, что это была речь - ухо-то настроено на прием английского, а тут какое-то непонятное шепение ;D Скандинавы вообще закрыты для иностранцев. Шведы, в частности, любители позадирать нос. В глаза не скажут, но видом покажут, кто лучше всех на свете. Другими культурами интересуются мало. Хотя во всю глотку орут, какие они демократы и космополиты.

Link to comment
Share on other sites

Да уж, знакомое чувство. Самое ужасное, что собеседник из-за слишком простой речи неосознанно принижает интеллект говорящего. Такой вот психологический эффект. Выход один - много-много практики и преимущественно англоговорящий круг общения!

точно! иногда из-за того, что боялся показаться глупым (из-за примитивных фраз или ошибок) вообще говорил отдельными словами и словосочетаниями :D например, маяк, давай пойдем:) в общем как в фильмах показывают :D а друзья-иностранцы это всегда хорошо, они и поправят и просто на том, как они говорят учишься)

Link to comment
Share on other sites

Добрый день.

Подскажите, пожалуйста, уже живущие в Австралии или других далеких странах. Сразу ли после переезда вы стали понимать, что говорят окружающие? Даже высокие баллы IELTS меня не особо вдохновляют и боюсь, что на месте растеряюсь. Все-таки английский не родной.

Как относятся к этому окружающие и вообще, как оно все на первых порах?

Вообще почти все сходятся на том, что по приезду некоторое время уходит на то, чтобы "настроить ухо". Сколько бы фильмов ни смотрел, но в каждой стране говорят по-разному, минимум неделя уходит на то, чтоб стал различать/узнавать привычную (по учёбе) речь.

Еще одно наблюдение - чем грамотнее/образованнее человек, тем легче его понимать. Это когда он разговаривает с тобой.

Когда два таких вот, которых ты отлично понимал с глазу на глаз, начинают говорить друг с другом, с удивлением осознаешь что непонятно даже о чём они говорят. Но это уже следующий этап понимания, точно также как и умение понимать комиков разговорного жанра.

Что же касается спецлексики то тут, как ни странно, почти не возникает проблем, разве что иногда различие в американских и британских терминах.

Link to comment
Share on other sites

Спасибо вам большое, очень успокоили меня. А то мы вчера с мужем решили сначала на пару месяцев съездить куда-нибудь в UK или что еще ближе будет, оглядеться, попривыкнуть к речи. Иначе страшно, что приедем в Австралию, а ничего не понятно, что говорят и нас никто не поймет. КОшмарный сон прям:)))

А до Австралии все же далеко и там работать надо начинать как-то. А еще и ребенка тащить...

НУда ничего, думаю, сдюжим! ;)

Link to comment
Share on other sites

Еще одно наблюдение - чем грамотнее/образованнее человек, тем легче его понимать. Это когда он разговаривает с тобой.

Когда два таких вот, которых ты отлично понимал с глазу на глаз, начинают говорить друг с другом, с удивлением осознаешь что непонятно даже о чём они говорят.

Я даже не все российскиедиалекты понимаю. Родня со Ставрополя приезжала, так они между собой вроде и по-русски говорят, слова отдельные ухо выхватывает, но совершенно ничего не понятно:)

Link to comment
Share on other sites

Я даже не все российскиедиалекты понимаю. Родня со Ставрополя приезжала, так они между собой вроде и по-русски говорят, слова отдельные ухо выхватывает, но совершенно ничего не понятно :)

А мне кажется, в русском, наоборот, нет диалектов, я все удивляюсь, как легко понимаем мы друг друга, и какие странные проблемы, скажем, у немцев с их 250 диалектами :D Ну разве только разница в поизношении.

Link to comment
Share on other sites

Я даже не все российскиедиалекты понимаю. Родня со Ставрополя приезжала, так они между собой вроде и по-русски говорят, слова отдельные ухо выхватывает, но совершенно ничего не понятно :)

точно-точно! :D особенно это заметно, когда в общаге живешь, где со всей страны ребята, тут и акценты свои, и слова-фразочки :) у нас одна девочка никак не могла понять фразы типа "ну он чай не нарочно", сначала просто отмалчивалась, а потом не выдержала и спросила, причем тут чай :D

Link to comment
Share on other sites

точно-точно! :D особенно это заметно, когда в общаге живешь, где со всей страны ребята, тут и акценты свои, и слова-фразочки :) у нас одна девочка никак не могла понять фразы типа "ну он чай не нарочно", сначала просто отмалчивалась, а потом не выдержала и спросила, причем тут чай :D

:) Хорошо еще, что спросила, не постеснялась. Похоже, что разговор выученного "книжного" и обычного разговорного английского будет таким постоянно.

Link to comment
Share on other sites

А мне кажется, в русском, наоборот, нет диалектов, я все удивляюсь, как легко понимаем мы друг друга, и какие странные проблемы, скажем, у немцев с их 250 диалектами :D Ну разве только разница в поизношении.

Немцам посложнее:) В русском скорее не диалекты, а манера произношения звуков варируется. Но в принципе, смысл всегда можно уватить

Link to comment
Share on other sites

Немцам посложнее :) В русском скорее не диалекты, а манера произношения звуков варируется. Но в принципе, смысл всегда можно уватить

Ну да, оканье и аканье, например :) А еще есть разница в ударениях.

Link to comment
Share on other sites

Ну да, оканье и аканье, например :) А еще есть разница в ударениях.

как же, все-таки и свои слова в разных регионах есть :) вспомните, например, знаменитый поребрик в питере)))

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

А как же слова фразеологизмы, вроде тех, что все слова знакомы , а смысл улавливается с трудом?

Link to comment
Share on other sites

и правда, русский язык и так сложный, на мой взгляд сложнее большинства языков мира, так разговорный его вариант еще сложнее))) и звучание и сокращения-выражения, иностранцу нас точно сложно понять будет :D

Link to comment
Share on other sites

А в Австралии есть свой какой то вариант употребления слов или они все же пользуются английскими вариантами?? Я имею ввиду разницу между underground(англ вар-т) и subway(амер вар-т), например.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...