В турецком языке есть много форм извинений и возможностей этих извинений избежать (турки - люди гордые, извиняться не любят) с помощью красивой игры слов или красивых "жестов" - мы это наблюдали все последнее время. Обращение Эрдогана к российскому президенту интерпретировалось в России, если судить по заявлению пресс-секретаря Путина – Дмитрия Пескова, однозначно как содержащее извинения. Такое толкование не совсем соответствует турецкому оригиналу письма. Потому что в турецком оригинале нет пассажа, который можно было бы понять так, что Эрдоган от имени турецкого государства просит прощения у России. Там есть такая семантическая тонкость, которая выражена в самих словах по отношению к семье погибшего российского пилота, они передаются словосочетанием kusura bakmasınlar, которое можно перевести как "не взыщите" скорее, чем "извините"