Jump to content

Доминго

Пользователи
  • Posts

    3164
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    85

Everything posted by Доминго

  1. Идём дальше: Deke "To deke" или "deke out" - канадский слэнг, произошел из канадского хоккея, когда игрок делает скрытное или обманчивое движение, чтобы бесконтактно обойти защиту и забросить шайбу. Произошло от слова "decoy". “Did you see that player deke right, go left and score?”
  2. Идём дальше: Canucks A Canuck это сленговый термин, так называют канадцев. Говорят, что так "Kanuck" начали американцы называть голландцев или канадских франкофонов ещё 1835 году. Это не оскорбительное слово, кстати, национальная хоккейная команда Ванкувера называется Canucks. “I’m a Canuck from Toronto.”
  3. Идём дальше: Cowtown Cowtown - это слэнговое название города Калгари в Альберте. Так его зовут основном жители Эдмонтона, и всё это - из-за более известной западной культуры Калгари, быков и всё такое, особенно на ежегодном the Calgary Stampede. “I’m heading down to Cowtown for the Stampede next week.”
  4. Идём дальше: Mountie Так называют a Royal Canadian Mounted Police officer. Это сокращенная версия названия конного полицейского - самый известный в мире вариант служителя порядка. Например: “Look out, the Mounties are coming!”
  5. Идём дальше: Cowtown Cowtown - слэнговое название Calgary в Alberta. Большинство жителей из Edmonton называют Калгари Cowtown - и всё из-за доминирующей Western culture этого города и ежегодного фестиваля the Calgary Stampede с объезжанием быков и все такое. Например: “I’m heading down to Cowtown for the Stampede next week.”
  6. Ok, подводя черту под первой частью самого популярного канадского слэнга, и обуреваемый искренним желанием продолжить создание этого своего рода гайданса/словаря/книги/whatever, посвящённого настоящему канадскому языку. ЭТО - Torontonian survival guide, а именно Торонто - ЦЕНТР канадской слэнговой культуры, и в целом - как ты, турист/иммигрант/студент - как you'll be fit in like a local? Eh?! Да - никак, если не начнешь вместе с нами a cheat sheet for day-to-day lingo in the Great White North. Но всё же помни: the most important rule of all…
  7. Дальше: Serviette Слэнговое название салфетки ‘Can you grab me a serviette? I spilt all of my Molson during that kerfuffle.’
  8. Дальше: Chesterfield Так в Канаде называют диван или софе. В компаниях старичков (эй, бабушка). ‘Go ahead and eat your elephants ears on the chesterfield. I’ll come sit with you as soon as I take these runners off.’
  9. Дальше: True Термин, используемый вместо ‘ОК‘. (Не используется, чтобы выразить, что что-то действительно или верно.) ‘Sorry, I’m going to be late. TTC was delayed.’ ‘True.’
  10. Дальше: That’s jokes Используется, когда вы хотите сказать что-то смешное или забавное. ‘I saw a Newfie riding a moose the other day. That’s jokes!’
  11. Дальше: What you sayin’? Используется, когда спрашиваете, что делает кто-то. Похоже на фразу: ‘what are you up to?’ ‘What you sayin’ tonight? Nothin’ much, just gonna chill on the chesterfield and drink a mickey.’
  12. Дальше: Newfie Сленговый термин для человека из Newfoundland, восточной провинции. Также их называют Newf или Newfy. Говорят, что это самые гордые канадцы, с сильным акцентом и уездными выражения, характерными для их провинции. ‘He must have been Newfie… he drank a two-four to himself!’
  13. Дальше: Snowbirds Так называют канадцев, которые направляются на юг зимой, чтобы избежать холода. Туда, где песчаные пляжи и, вообще, тропики. ‘My parents always get into a kerfuffle over my dad leaving for Florida every winter. He’s a snowbird, eh?’
  14. Дальше: Beauty Выражение, используемое в отношении того, что было сделано очень хорошо, или исключительно классного человека. ‘Your mom left a box of Timbits for me. She’s a beauty.’
×
×
  • Create New...