Jump to content

Доминго

Пользователи
  • Posts

    3164
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    85

Everything posted by Доминго

  1. Canada Southen border slang: bonerjams Канадский сленг: это когда музыка настолько хороша, что может вызвать сексуальное возбуждение. The new Nelly Furtado albums is chock full of bonerjams.
  2. Canada Southen border slang: ked Канадский сленг: укороченный / ганстерский способ сказать a kid - "ребенок" или назвать так кого-то помоложе или ниже по статусу, чем вы. wha u upto ked?
  3. Canada Southen border slang: woot woot Канадский сленг: хорошая новость I got laid finally, Woot woot!
  4. Canada Southen border slang: goblin Канадский сленг: каста гангстеров выше головорезов, богатая, мощная, убивает тех, кто ниже их, и имеет гораздо больший авторитет. "whats a goon to a goblin" -lil wayne (a millie)
  5. Canada Southen border slang: Outta Here! Канадский сленг: игра, созданная в University of Regina, цель которой - выбивать еду из рук ничего не подозревающих людей, одновременно крича "Outta Here!" (Убирайся отсюда!). Note: it is possible to be playing and not know it until it is too late. I outta here!-ed him so bad yesterday, there was spagetti everywhere.
  6. Canada Southen border slang: 5x Канадский сленг: группа людей, которые не знают, кто они - семья или банда. Пример: “Why are y’all disrespecting there gang 5x ‘it’s not a gang it’s a family”
  7. Canada Southen border slang: happy valley Канадский сленг: эвфемизм для вагины. Пример: Jacob: "Hey man, what did you guys do last night?" Trevor: "I guess you could say I went down into her happy valley."
  8. Canada Southen border slang: Bet Канадский сленг: вроде fa sho вместо for sure, но в конечном счете "Конечно"; что означает просто... "Конечно" - "Sure" или "Okay". Пример: Slang: "All set homie." "Bet." Translation: "Everything is set, my friend." "For sure."
  9. Canada Southen border slang: point break Канадский сленг: решающий момент во время затянувшегося дерьма, незадолго до колапса, когда вы вдруг проходите какую-то точку, и вы знаете, что все будет хорошо. Если мы выразились понятно. Пример: "Aww dude, I thought I was having to go back to that chick last night with a clumpf... but just as I was losing all hope of scoring, I reached point break out of the blue and blasted that shit to hell!"
  10. Canada Southen border slang: moral fiber Канадский сленг: моральная стойкость - это способность поступать правильно, независимо от обстоятельств. Например, деловой человек с сильными моральными устоями откажется от взятки и отложит свои личные интересы в пользу компании и ее акционеров. Родитель с сильными моральными устоями делает все возможное, чтобы помочь своим детям добиться успеха, даже если это означает, что он должен приносить жертвы. Человек с моральными устоями не делает намеренно вреда другим, а, когда ему предоставляется возможность, делает что-то, чтобы помочь менее удачливым. Когда John A. Macdonald настаивал на освобождении First Nations в Манитобе, несмотря на враждебность со стороны его собственной политической партии, он проявил большую моральную стойкость. Пример: Bernie Madoff was severely lacking moral fiber when he took billions from investors. A parent that would rather drink and get high than pay rent or electric bills has no moral fiber.
  11. Canada Southen border slang: Uptight Ass Канадский сленг: тот, кто самоуверен и надут, неуклюж в общении и думает, что может переступить через вас, на самом деле пока не падал ниже плинтуса. И это его ждёт. Пример: Girl: Wow! Did you see her? She played the uptight ass role in the soccer team! Boy: In Social Studies too! Girl: Yeah I know!
×
×
  • Create New...