Jump to content

Доминго

Пользователи
  • Posts

    3219
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    86

Everything posted by Доминго

  1. Canada: two-six:Канадский слэнг: бутылка, например, водки, на 26 унций алкоголя (737 грамм).
  2. Canada: Trash-cona girl:Канадский слэнг: девушка, которая живет в transcona, winnipeg, manitoba.
  3. Canada: Trash-cona:Канадский слэнг: обзывательство в отношении Transcona - пригорода Winnipeg, Manitoba. Transcona обзывают не из-за санитарных соображений, а из-за того, что женщины из этого района крайне распущены.
  4. Canada: T-Can:Канадский слэнг: Trans-Canada Highway, также называемое Number 1. Начинается в Victoria, British Columbia заканчивается в St John's, Newfoundland. Является также самой длинной в мире национальной автомагистралью в 7821 км.
  5. Canada: towney:Канадский слэнг: в Ньюфаундленде так называют кого-нибудь из Сент-Джонса, как "городской". Также в British Columbia сельские жители называют жителей ближайшего города.
  6. Canada: Toon Town:Канадский слэнг: Saskatoon, Saskatchewan, естественно, Канада
  7. Canada: tipper:Канадский слэнг: бутылка со спиртным объемом 3,75 литра, продается с металлическим каркасом, который используется для поддержки бутылки при розливе.
  8. Canada: timbit:Канадский слэнг: так называют кругляши, которые остаются от пончика Tim Hortons, который едят целиком за один раз. Такие же кругляши подают и других кафе Country Style или Dunkin Donuts, но там бояться их так называть, потому что "timbits" означает "дурочка".
  9. Canada: Timmy Ho-Ho's:Канадский слэнг: так называют девочек-работниц Tim Hortons, которые известны своей лёгкостью в отношениях, весьма оскорбительно, как a Timmy's Ho (от слова 'whore').
  10. Canada: TimTarts:Канадский слэнг: так называют девочек-работниц Tim Hortons иногда ласково, которые известны своей лёгкостью в отношениях.
×
×
  • Create New...