Jump to content

Доминго

Пользователи
  • Posts

    3099
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    84

Everything posted by Доминго

  1. Canada: half-case:Канадский слэнг - упаковка 12 банок пива
  2. Canada: half-sack:Канадский слэнг - упаковка шести банок пива
  3. Canada: had the biscuit:Канадский слэнг - дохлый, сломанный, разваленный, например: "My old car has had the biscuit".
  4. Canada: Habs:Канадский слэнг - исторический Квебек: Habitants - Ник имени команды Montreal Canadiens NHL.
  5. Canada: Gut Bomb:Канадский слэнг - так называют гамбургера Макдональда, например: "I went to Rotten Ronnie's for a Gut Bomb".
  6. Canada: GTA:Канадский слэнг - часто используемый акроним для the Greater Toronto Area
  7. Canada: Grocery Police:Канадский слэнг - канадский таможенный и приграничный агент.
  8. Canada: gripper:Канадский слэнг - старое название бутылки спиртного на 66 унций или 1/2 американского галлона. Сейчас это бутылка на 1,75 л.
  9. Canada: Grit:Канадский слэнг - член Либеральной партии Канады.
  10. Canada: Gouge-and-Screw Tax:Канадский слэнг - в Канаде так называют Goods and Services Tax (GST) - налог на товары и услуги, если дословно перевести слэнговую версию, то получится "вымогающий-и-трахающий налог" - чем выражается негативное отношение к слишком высоким, по мнению жителей, налогам в Канаде.
  11. Canada: Goolie:Канадский слэнг - в Манитобе уничижительное название для кого-то исландского происхождения. Их называют также Islendigur - исландец.
  12. Canada: goof:Канадский слэнг - серьезное оскорбление, эквивалентное "nonce" (педофил), часто склонный к насилию.
  13. Canada: goal suck:Канадский слэнг - в хоккее с шайбой, когда кто-то шныряет вокруг вратаря противника. Или... В чём разница, и какой вариант нравится вам?
×
×
  • Create New...