Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1740
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    87

Everything posted by Fnyone's daughter

  1. Фраза 1 210 из Австралии: "go bananas" means “freak out" “go bananas" (сойти с ума от радости) иногда заменяется на "freak out" (взбеситься)
  2. Фраза 1 209 из Австралии: "no pain, no gain" means “leave no stone unturned" “no pain, no gain" (без труда не выловишь и рыбку из пруда) иногда заменяется на "leave no stone unturned" (работай добросовестно)
  3. Фраза 1 208 из Австралии: "figure it out" means “take account of" “figure it out" (разобраться) иногда заменяется на "take account of" (учитывать)
  4. Фраза 1 207 из Австралии: "it's raining cats and dogs" means “come down in buckets " “it's raining cats and dogs" (льет как из ведра) иногда заменяется на "come down in buckets " (идет проливной дождь)
  5. Фраза 1 206 из Австралии: "beats me" means “not have a clue" “beats me" (понятия не имею) иногда заменяется на "not have a clue" (вообще,не знаю)
  6. Фраза 1 205 из Австралии: "let's call it a day" means “let's hit the sack" “let's call it a day" (давай закончим на сегодня) иногда заменяется на "let's hit the sack" (пошли спать)
  7. Фраза 1 204 из Австралии: "pissed off" means “in a tizzy" “tpissed off" (злиться) иногда заменяется на "in a tizzy" (в ярости)
  8. Фраза 1 203 из Австралии: "take a chill pill" means “get a grip" “take a chill pill" (успокойся) иногда заменяется на "get a grip" (возьми себя в руки)
  9. Фраза 1 202 из Австралии: "Are you pulling my leg?" means “Are you kidding me?" “Are you pulling my leg?" (шутишь?) иногда заменяется на "Are you kidding me?" (прикалываешься?)
  10. Фраза 1 201 из Австралии: "hanging in there" means “don't give up" “hanging in there" (держись!) иногда заменяется на "don't give up" (не сдавайся)
  11. Фраза 1 200 из Австралии: "on thin ice" means “in risky business" “on thin ice" (на тонком льду) иногда заменяется на "in risky business" (в зоне риска
  12. Фраза 1 200 из Австралии: "on thin ice" means “in risky business" “on thin ice" (на тонком льду) иногда заменяется на "in risky business" (в зоне риска)
  13. Фраза 1 200 из Австралии: "on thin ice" means “in risky business" “on thin ice" (на тонком льду) иногда заменяется на "in risky business" (в зоне риска)
  14. Фраза 1 200 из Австралии: "on thin ice" means “in risky business" “on thin ice" (на тонком льду) иногда заменяется на "in risky business" (в зоне риска)
  15. Фраза 1 199 из Австралии: "throw caution to the wind" means “bite the bullet" “throw caution to the wind" (отбросить осторожность) иногда заменяется на "bite the bullet" (стиснуть зубы, но сделать)
  16. Сегодня мы празднуем Всемирный день книги 📚 Это отличный повод вспомнить о местах, где живут истории и рождаются разговоры. Одно из таких — Дом Пушкина в Лондоне: пространство для литературы, идей и вдумчивого культурного диалога. Это живое место с выставками, разными чтениями и дискуссиями напоминает, что книги — это не только страницы, но и места встречи. Как людей, так и британской, русской и других культур.
  17. Фраза 1 198 из Австралии: "steal someone's thunder" means “diminish the importance of" “steal someone's thunder" (перетянуть чье-то внимание на себя) иногда заменяется на "diminish the importance of" (уменьшить значение чьего-то успеха)
  18. Фраза 1 197 из Австралии: "spill the bins" means “let the cat out of the bag" “spill the bins" (наговорить лишнего) иногда заменяется на "let the cat out of the bag" (разоблачить)
  19. Фраза 1 196 из Австралии: "shake a leg" means “make haste" “shake a leg" (поторопитесь) иногда заменяется на "make haste" (поспешите)
  20. Фраза 1 195 из Австралии: "on the ball" means “wide-awake" “on the ball" (наготове) иногда заменяется на "wide-awake" (быть бдительным)
  21. Фраза 1 194 из Австралии: "keep your chin up" means “tiny universe" “keep your chin up" (не унывай) иногда заменяется на "grin and bear it" (стисни зубы и терпи.)
  22. Фраза 1 193 из Австралии: "it's a small world" means “tiny universe" “it's a small world" (мир тесен) иногда заменяется на "tiny universe" (вселенная всё же крошечная)
  23. Фраза 1 192 из Австралии: "give the benefit of the doubt" means “assume innocence" “give the benefit of the doubt" (прояви снисхождение или у юристов - учти презумпцию невиновности) иногда заменяется на "assume innocence" (предположи невиновность)
  24. Фраза 1 191 из Австралии: "get a taste of your own medicine" means “get treated the way you've been treating others" “get a taste of your own medicine" (получите по заслугам) иногда заменяется на "get treated the way you've been treating others" (с вами будут обращаться так же, как вы обращались с другими)
  25. Фраза 1 190 из Австралии: "feeling under the weather" means “feel il" “feeling under the weather" (чувствовать себя плохо) иногда заменяется на "feel il" (заболеть)
×
×
  • Create New...