Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1571
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    63

Everything posted by Fnyone's daughter

  1. Фраза 658 из Австралии: "Rumors that I have received hush money from Donald Trump are completely false," the statement read. «Слухи о том, что я получила деньги за молчание от Дональда Трампа, совершенно неправдивы», - сказано в заявлении.
  2. Фраза 657 из Австралии: Quid (make a quid) – money (earn a living) Фунт (заработать фунт) – деньги (заработать на жизнь)
  3. Фраза 656 из Австралии: The transportation sector currently faces a funding shortfall of $48 million. В транспортном секторе в настоящее время отмечается нехватка финансовых средств на сумму 48 млн. долл. США.
  4. Фраза 685 из Австралии: Should be a piece of piss to find the killer, then. Значит, найти убийцу как два пальца обоссать.
  5. Фраза 684 из Австралии: Prezzy in Australia is a present, a gift Prezzy в Австралии – презент, подарок
  6. Фраза 683 из Австралии: Going to get a pozzie in the cannery? Собираетесь получить место на консервном заводе?
  7. Экранизацию "Золушки" должен снять Квентин Тарантино. Кому ещё доверить историю парня, который не запомнил лицо девушки и поехал трогать ноги всех женщин в стране.
  8. Фраза 682 из Австралии: I order you to release me this instant. Я приказываю тебе немедленно меня освободить.
  9. Фраза 681 из Австралии: serving victims rather than criminals обслуживать жертв, а не преступников
  10. Фраза 680 из Австралии: that’s what be not вот чего не должно быть
  11. Фраза 679 из Австралии: Even for official science, however, there is one persuasive voice: Money talks. Но даже для официальной науки есть один убедительный голос: голос денег.
  12. Фраза 678 из Австралии: this is the biggest schmack I’ve ever heard это самая большая чушь, которую я когда-либо слышал
  13. Фраза 677 из Австралии: Seems the contingency on our biggest lawsuit was miraculously dropped. Оказывается, пункт о непредвиденных расходах в нашем самом большом деле чудесным образом пропал.
  14. Фраза 676 из Австралии: What is shameful is that you interpret them literally. - С вашей стороны постыдно именно то, что вы комментируете их дословно.
  15. Фраза 675 из Австралии: The expression ‘Italian Torpedo’, in private international law, refers to the act of bringing a case before a court in a country that suffers from long delays in judicial proceedings, such as Italy, in order to delay the resolution of the dispute in possible parallel proceedings. - Выражение «итальянская торпеда» в международном частном праве относится к акту передачи дела в суд в стране, которая страдает от длительных задержек в судебном разбирательстве, например в Италии, с целью отсрочить разрешение спора в возможных параллельных разбирательствах.
  16. Фраза 674 из Австралии: Although pathological lying was first described in the medical literature over 100 years ago, it remains a poorly understood concept. - Хотя патологическая ложь была впервые описана в медицинской литературе более 100 лет назад, она остается малоизученной концепцией.
  17. Фраза 673 из Австралии: There's the postie now, eyebrows singed, leg hanging off, but at least he stopped bloody whistling. А вот и почтальон, брови опалены, нога волочится, но он хотя бы, чёрт возьми, по-прежнему насвистывает.
  18. Фраза 672 из Австралии: Pash in Australia is a long passionate kiss Pash в Австралии - долгий страстный поцелуй
  19. Фраза 671 из Австралии: ‘No worries!’ in Australia – expression of forgiveness or reassurance. ‘Не беспокойтесь!’ в Австралии – выражение прощения или заверения.
  20. Фраза 670 из Австралии: No drama – same as ‘no worries’ No drama – то же самое, что «не беспокойся»
  21. Фраза 659 из Австралии: Mozzie is a mosquito in Australia Mozzie это в Австралии - комар .
  22. Фраза 658 из Австралии: Lucky that Dad was also a king - left his son some moolah and opportunities. Повезло, что папаша тоже был король - оставил сыну кой-какие деньжата и возможности.
  23. Фраза 657 из Австралии: Matilda in Australia is a swagman’s bedding Матильда — постельные принадлежности свагмена. Свагман (также называемый «свагги», «сандаунер» или «туссокер») был временным рабочим, который путешествовал пешком от фермы к ферме, неся свои вещи в свагги. Этот термин возник в Австралии в 19 веке, а позже использовался в Новой Зеландии.
  24. Фраза 656 из Австралии: Lollies in Australia are just sweets or candy Лолли в Австралии – это просто сладости или конфеты.
×
×
  • Create New...