Jump to content

Fnyone's daughter

Пользователи
  • Posts

    1709
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    85

Everything posted by Fnyone's daughter

  1. Депутаты поддерживают легализацию эвтаназии в Англии и Уэльсе после исторического голосования в Палате общин Более 300 депутатов поддержали законопроект, который позволит неизлечимо больным взрослым с ожидаемой продолжительностью жизни менее шести месяцев подавать заявку на эвтаназию.
  2. Фраза 978 из Австралии: “Come rain or shine ” means “irregardless what happens” “Come rain or shine” (Будь то дождь или солнце) в Австралии заменяется на “irregardless what happens” (независимо от того, что происходит)
  3. Фраза 977 из Австралии: “Close but no cigar ” means “Nice try, but no dice” “Close but no cigar” (Почти не считается) в Австралии заменяется на “Nice try, but no dice” (Хорошая попытка, но не то, что нужно)
  4. Фраза 976 из Австралии: “To make a balls of smth” means “make a bollocks of smth” “To make a balls of smth” (накосячить с чем-то) в Австралии заменяется на “make a bollocks of smth” (нахерачить с чем-то)
  5. Фраза 975 из Австралии: “Burn the midnight oil” means “work like a dog” “Burn the midnight oil” (жечь по ночам масляный светильник) в Австралии заменяется на “work like a dog” (работать, как собака)
  6. Фраза 974 из Австралии: “Break a leg” means “Best of luck” “Break a leg” (Удачи, особенно перед выступлением или важным событием) в Австралии заменяется на “Best of luck” (Всего наилучшего)
  7. Фраза 973 из Австралии: “Blessing in disguise” means “silver lining in the dark clouds” “Blessing in disguise” (Благословение под прикрытием) в Австралии заменяется на “silver lining in the dark cloudse” (лучик надежды в темных облаках)
  8. Фраза 972 из Австралии: “Back to the drawing board” means “go back to square one” “Back to the drawing board” (Иди обратно к классной доске) в Австралии заменяется на “go back to square one” (вернись к исходной точке)
  9. Фраза 971 из Австралии: “Cut corners” means “begrudge” “Cut corners” (Срезать углы) в Австралии заменяется на “begrudge” (делать что-то самым простым, дешевым или быстрым способом)
  10. Фраза 970 из Австралии: “sheila” means “missy” “sheila” (девка) в Австралии заменяется на “missy” (девочка)
  11. Фраза 969 из Австралии: “bougie” means “acting rich” “bougie” (богатый на вид) в Австралии заменяется на “acting rich” (стремящийся быть более высоким классом, чем есть.)
  12. Фраза 968 из Австралии: “ Bite the bullet” means “leap into the breach” “Bite the bullet” (Стиснуть зубы) в Австралии заменяется на “leap into the breach” (мужественно и решительно встретить сложную или неприятную ситуацию)
  13. Фраза 967 из Австралии: “By hook or by crook” means “by any possible means” “By hook or by crook” (Всеми правдами и неправдами) в Австралии заменяется на “by any possible means” (любыми возможными способами)
  14. Фраза 966 из Австралии: “Cry over spilled milk” means “dwell on the past” “Cry over spilled milk” (упущенную возможность не вернуть) в Австралии заменяется на “dwell on the past” (зацикливаться на прошлом)
  15. Фраза 965 из Австралии: “Close but no cigar” means “A narrowly missed success” “Close but no cigar” (близко к победе, но не совсем получилось) в Австралии заменяется на “A narrowly missed success” (почти удалось)
  16. Фраза 964 из Австралии: “Caught between a rock and a hard place” means “between Scylla and Charybdis” “Caught between a rock and a hard place” (Между молотом и наковальней) в Австралии заменяется на “between Scylla and Charybdis” (между Сциллой и Харибдой)
  17. За IELTS в России начнут штрафовать За сдачу IELTS по английскому языку начнут штрафовать, будет риск и оказаться в тюрьме. Генпрокуратура признала British Council (соорганизатор IELTS) нежелательной организацией. Сдача теста теперь может быть признана финансированием нежелательной организации. Штраф грозит солидный — до 100 тысяч рублей. Сроки — до пяти лет за решёткой.
  18. Фраза 963 из Австралии: “Burn the midnight oil” means “bear down” “Burn the midnight oil” (Засиживаться за рабой или учёбой) в Австралии заменяется на “bear down” (Тянуть)
  19. Фраза 962 из Австралии: “Break a leg” means “Have a good luck” “Break a leg” (Удачи) в Австралии заменяется на “Have a good luck” (Удачи)
  20. Фраза 961 из Австралии: “A blessing in disguise” means “lucky break” “A blessing in disguise” (Скрытое благословение) в Австралии заменяется на “lucky break” (счастливый случай)
  21. Фраза 960 из Австралии: “ace up your sleeve” means “trump card” “ace up your sleeve” (козырь в рукаве) в Австралии заменяется на просто “trump card” (козырная карта)
  22. Фраза 959 из Австралии: “A piece of cake” means “child's play” “A piece of cake” (простой, как кусок пирога) в Австралии заменяется на “child's play” (лёгкий, как детская игра)
  23. Фраза 958 из Австралии: “A dime a dozen” means “abundant and not valuable” “A dime a dozen” (пруд пруди) в Австралии заменяется на “abundant and not valuable” (многочисленный и не ценный)
  24. Фраза 957 из Австралии: “Dodgy” means “Suspicious” “Dodgy” (хитрый) в Австралии заменяется на “Suspicious” (подозрительный)
  25. Фраза 956 из Австралии: “beating around the bush” means “Hemming and hawing” “beating around the bush” (ходить вокруг да около) в Австралии также говорят “Hemming and hawing” (Невнятно бормотать)
×
×
  • Create New...