Jump to content

Дети и english


Mich
 Share

Recommended Posts

Mich, как на австралийском английском сказать:'Хмм...сына, подай стакан воды, помираю..." :o

Что-то вроде: Hey bustard, gimme the freaking water!  :(

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

детские учебники для русских школьников обычно начинаются с картинок, с животных и разговорах сказочных персонажей. В принципе, можно же общаться одними существительными, которые даются в 1-3 классах школы:

- привет, класс, урок, говорить, 11 февраля. Да. Нет.

Или как нас учат в школе английскому, сначала самые нужные фразы на уроке:

- Добрый день. Извините, я опоздал. Могу я зайти в класс?

- Да можешь. Слушаем меня и повторяем.

Это все я, наверно, и во сне сказать могу. А вот наговорить какому-нибудь балбесу, который случайно рыгнул на тебя, тут, в стопоре будешь собирать все свои ошметки английского и так кроме одного слова на f ничего не вспомнишь.

Ребенку то все простительно, если ему оценку не ставят, он и то стесняется сказать правильно или неправильно. Обычно до школы они еще болтают все подряд, не задумываясь о правилах. Услышали рекламу - подхватили, услышали фразу - повторили. А взрослые боятся повторять вслух, боятся быть неправильными, из-за этого и проблемы с изучением.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...
  • 3 months later...

мы сегодня посмотрели с сестренкой какой-то видеоролик с конкурсом, где искали таланты. И хоть она в английском чайник, по выражениям лиц и мимике поняла, о чем говорили:

- Вам понравилось? Хотите еще?

- О, нет!!! Только не это :)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

а еще лучше смотреть мультфильмы :)

просто хорошие мультфтльмы, которые были бы понятны ребенку, который только начинает учить английский, найти достаточно сложно :) вот был бы мульт-сериал на английском типа нашего Маши и медведя, я бы с удовольствем детям показывала :)

Link to comment
Share on other sites

Как вариант, мультфильм Wonder Pets на Disney Channel, небольшая серия, добрый сюжет и простой для малыша язык :) моему племяннику очень нравится :)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

ой спасибо))) честно говоря, обожаю Disney Chennal, хотть из детского возраста вроде бы давно уже выросла :))) у меня парень все время ворчит, когда я его смотрю :D но не видела там подобных мультиков, наверно, не в то время смотрю))) да и онлайн я не пробовала disney channel смотреть... еще раз спасибо :)

Link to comment
Share on other sites

Meleta, не за что :) канал и правда классный, с очень хорошей подборкой мультиков не только для изучения английского, но и просто для всестороннего развития малыша :)

Link to comment
Share on other sites

Ребята, здесь, на форуме, уже где-то обсуждалось, что телевизор - не нянька и не репетитор. и что с телеэкрана ребенок безконтрольно впитывает то, что туда положил кто-то другой, и не всегда это что-то стоит вкладывать в голову своим детям. Вы бы поосторожнее с этими западными мультиками. В конце концов сама цель, чтобы ребенок как можно раньше заговорил на иностранном - она весьма спорна, если он не живет в двуязычной среде. Так что как бы вы своим детям не навредили, вот чо.

Link to comment
Share on other sites

мы же не говорим о том, чтобы посадить ребенка перед телевизором, а самим заниматься своими делами. этот тв канал вообще обсуждается только в рамках его пользы для изучения английского детьми, и мы рассматриваем только предоставление детям просмотра определенных мультиков на этом канале, а не всю его программу. я вообще все эти мультики в интернете нахожу и на компьютере ребенку показываю, так что тут уж точно о телевизоре - няньке не приходится говорить :)

а насчет спорности изучения ребенком англ с ранних лет - я считаю, что решение по этому вопросу лежит целиком и полностью на плечах родителей, никакое стороннее мнение, советы, чужие случаи из жизни не могут быть определяющим фактором.

Edited by Meleta
Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

У нас довольно серьезная проблема... В школе учителя английского то ли слабые, то ли просто не могут дисциплину в классе держать, то ли учебники такие бестолковые. Но дети уже вот 4 года изучают английский по Happy English (Биболетова), а ни одного предложения сами сказать не могут. Даже сильные ученики. Элементарного не могут сказать. Родители просто в шоке. Что тут делать? Уроки в языковых компаниях города недешевые - месячный курс около 4 тысяч рублей, а родители получают в среднем 10-15 тысяч в месяц. Пока что кусаем локти и не знаем, как бы повысить уровень хотя бы у сильной группы в классе. На родительском собрании в школе выяснили, что сильных учителей английского в школе и нет. А ведь со следующего года английский будут сдавать в школах, как обязательный ЕГЭ. Мы просто в ужасе. Приглашать в школу же другого учителя со сбором денег - как-то не совсем по-человечески к существующим здесь учителям, да еще, такое ощущение, что учебники эти новые с картинками совершенно не подходят нашим детям, которые даже основ произношения английских слов не знают, элементарной грамматики, самого простого.

Link to comment
Share on other sites

только на этой неделе обсуждали с подругой эту проблему. причиной такого обсуждения стало то, что мы с ней наблюдали, как одна девочка, которая работает учителем английского и является дипломированным учителем английского, пытаясь работать переводчиком на одном мероприятии, просто была никакая. при этом я, не имея диплома учителя, могла бы переводить это в разы быстрее и точнее, но вот учителем меня без диплома педагога не возьмут. так вот и получается, что без бумажки ты сами знаете кто, и детей учат соответственно - главное, чтобы бумажка была, а как на самом деле владеет человек языков - это дело второе

Link to comment
Share on other sites

Ну а что вы хотите? Сейчас в учителя идут от безнадежности в основном, оттого, что на более высокооплачиваемые места устроиться не получилось в силу различных обстоятельств, в том числе зачастую и в силу отсутствия достаточных знаний и навыков. Прошло время учителей по призванию. Сейчас в педвузы идут потому, что никуда больше не берут. И выходят оттуда соответствующие педагоги. Сейчас очень немногие готовы сознательно получать профессию, с которой после ВУЗа можно зарабатывать 4-6 тысяч рублей, а государству до этого дела нет. Поэтому какие бы распрекрасные учебники не предлагали родителям закупить, если у учителя в голове знаний ноль - толку не будет. И опасаться задеть чувства этих самых учителей можно только из боязни, что они потом начнут мстить родителям через детей. Зачем таких учителей жалеть, скажите? Не можешь делать свою работу - мы позовем того, кто может. Это ведь учитель, а не собачий тренер.

Meleta, а ваш пример - он что призван показать? Что не каждый, кто знает язык, может работать переводчиком? Так это и кошке ясно - поэтому существует специальное направление подготовки "Перевод и переводоведение", специальные методики. То, что вы, не имея диплома учителя, могли бы что-то переводить в разы быстрее - прекрасно, но никак не характеризует вас как профессионального учителя. И правильно, что не возьмут вас без соответствующего диплома на эту работу. Упомянутая вами учительница, может, и плохо переводит, но, вполне возможно, преподает английский вполне грамотно и доступно. Вы же, как я понял, являетесь лингвистом, переводчиком, то есть специальность у вас иная, заточенная как раз под перевод. Естественно, что переводить вы должны лучше учителя. Но откуда ж вы взяли, что у вас лихо получится учить деток английскому?

Link to comment
Share on other sites

если учитель не будет заставлять каждый день заучивать слова и спрашивать их на оценку, ничего дети не выучат. Тут именно уметь требовать надо. Можно давать послушать, можно даже поговорить с ними на английском. Но пока не будет двоек и троек за невыученное или недоученное, никто и не подумает учить. А зачем им это? У них пока никаких стимулов для изучения нет, кроме оценок.

Link to comment
Share on other sites

Meleta, а ваш пример - он что призван показать? Что не каждый, кто знает язык, может работать переводчиком? Так это и кошке ясно - поэтому существует специальное направление подготовки "Перевод и переводоведение", специальные методики. То, что вы, не имея диплома учителя, могли бы что-то переводить в разы быстрее - прекрасно, но никак не характеризует вас как профессионального учителя. И правильно, что не возьмут вас без соответствующего диплома на эту работу. Упомянутая вами учительница, может, и плохо переводит, но, вполне возможно, преподает английский вполне грамотно и доступно. Вы же, как я понял, являетесь лингвистом, переводчиком, то есть специальность у вас иная, заточенная как раз под перевод. Естественно, что переводить вы должны лучше учителя. Но откуда ж вы взяли, что у вас лихо получится учить деток английскому?

мой пример призван был показать, что уровень знания языка учителей сейчас оставляет желать лучшего. Почему я с такой уверенностью это говорю - так это потому, что то, что той девушке нужно было переводить вовсе не являлось чем-то сложным, обЪективно это не было сложным, даже те, кто англ знают только на школьном уровне это отметили. Соседка моя по комнате бывшая тоже сейчас педагог, при этом англ у нее также не блещет, а методики преподавания как таковой не давали, они в школе просто тупо по учебникам учат. Так вот, мне кажется, что когда учат по учебникам (это сейчас стандарт, от учебников учителя практически не отклоняются) плюс при этом сами языком владеют не очень, то детей они нормально учить не могут. Я считаю, что я по учебнику смогла бы преподавать лучше, чем они. А я вовсе не лингвист и не переводчик, англ у нас в обучении был придатком, специальность у меня совсем другая, и я всегда считала, и до сих пор считаю, что мой англ очень средний. Вот именно поэтому меня та девушка и удивила. Если бы я была дипломированным переводчиком, то молчала бы себе в тряпочку)) Тут, как Вы правильно сказали, все было бы понятно :)

p.s. с детьми занималась репетиторством, но недолго, у детей были успехи, но мне всегда казалось, что так как я не дипломированный педагог, я им чего-то недодаю... после встречи с этой девушкой такие сомнения у меня пропали

Link to comment
Share on other sites

Любезная Meleta, доводы из категории "мне кажется я бы смог отмудохать Валуева, потому что бокс, в принципе, это ничего сложного - пригаешь, уворачиваешь, руками машешь" - они, знаете, весьма несерьезно выглядят. Перевод - это не лобио кушать. Не раз мне случалось видеть, как люди понимали обращенную к ним речь, но ни ответить, ни сказать что им только что сказали - не могли. Даже последовательный устный перевод требует определенного устройства головы, знаний и навыков. Так что приведенный вами пример не показателен. Даже не смотря на то, что при переводе самых простых конструкций у учительницы включился "тумблер Д", не доказывает, что она плохой учитель. Все действуют в стрессовых ситуациях по-разному.

Кроме того, аргумент, что обучение по учебникам является чем-то предосудительным у любого мало-мальски нормального человека вызовет как минимум недоумение. Учебники - это вид печатных учебно-методических материалов, специально созданных для обеспечения процесса обучения той или иной дисциплине. Что плохого, что детей учат по проверенным и одобренным методикам, а не устраивают для них кукольные пьессы или ролевые игры на английском языке каждое занятие - мне понять сложно.

И, собственно, про успехи детей, с которыми вы занимались: когда я учился в 11 классе и за пол-года до ЕГЭ решил, что буду сдавать английский (а у чился я не в гуманитарной группе), моя учительница по английскому очень перепугалась и в основное время уроков по английскому языку нашей подгруппы давала остальным задание и садилась заниматься со мной. Занимались мы, на мой взгляд, всякой ерундой. Занятия эти мне мало что давали, зато когда я вчисле ни то 3, ни то 5 человек из школы сдал ЕГЭ по английскому языку на отлично (88 баллов),учительница не замедлила заявить, что это она меня натаскала, хотя мне было прекрасно известно, что всем, что я знал, я был обязан предыдущей учительнице, у которой обучался до 7 класса и, что характерно, по учебникам.

Резюмируя, учитель - не всегда переводчик, переводчик - не всегда учитель. Учиться по учебникам - правильно и нужно.

Link to comment
Share on other sites

Для учительницы английского обычный бытовой перевод - стрессовая ситуация?

Это ведь не синхронный, не технический, не литературный.

В таком случае это уже немалый повод усомниться в её знании языка, а значит и профессиональных качествах, как учителя.

Насчет "учёбы по учебнику" - пусть Meleta меня поправит, если я ошибаюсь, но думается она имеет в виду совсем не то, что вы вкладываете в это понятие.

Имеется в виду учитель, который просто "озвучивает" учебник, т.е. говорит только то (и ровно столько), что в учебнике. Единственная польза этого - дети узнают правильное произношение слов. И то, только в том случае, если сам учитель это знает, а то бывают варианты :-\

Link to comment
Share on other sites

ну слава богу, что хоть вы меня поняли, Mich! :) я уж подумала, что не совсем по-русски говорю :)

Не раз мне случалось видеть, как люди понимали обращенную к ним речь, но ни ответить, ни сказать что им только что сказали - не могли. Даже последовательный устный перевод требует определенного устройства головы, знаний и навыков.

то есть по-вашему для учителя английского не обязательно уметь выражать свои мысли или пересказывать чужие мысли - прочитанное, услышанное, что собственно и является переводом - на английском?

Даже не смотря на то, что при переводе самых простых конструкций у учительницы включился "тумблер Д", не доказывает, что она плохой учитель. Все действуют в стрессовых ситуациях по-разному.

не считаю, что бытовой перевод - это стрессовая ситуации для преподавателя англ, а особенно если учесть, что к мероприятию девушка готовилась почти месяц

Кроме того, аргумент, что обучение по учебникам является чем-то предосудительным у любого мало-мальски нормального человека вызовет как минимум недоумение.

здесь Mich меня понял совершенно верно

И, собственно, про успехи детей, с которыми вы занимались

об успехах я судила в основном не по оценкам (так как для большинства учителей выполненное домашнее задание - уже 4 или 5), а по тому, как они через несколько месяцев говорили, какие слова и конструкции использовали

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Можно владеть языком, можно преподавать язык, а можно работать переводчиком.

Перевод на мероприятии - это самая настоящая стрессовая ситуация. Между учителем иностранного и переводчиком нельзя поставить знак равенства. Если ты знаешь язык, это не значит, что ты овладел методикой его преподавания или ты можешь переводить с лету. Переводить, знаете ли, это не рубашки гладить.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Детям младшего школьного возраста на уроках нужен театр. К сожалению, в наших общеобразовательных учреждения учителям далеко не до планирования интересных, живых уроков с различными видами речевой деятельности, языковыми играми и инсценировками, но ведь именно это вызывает неподдельный интерес к языку у детей. А все эти двойки-тройки в школе за домашнее задание или работу на уроке - дети из них учатся выкручиваться и в итоге мы имеем в аттестате 4-5, а на деле 0. Заинтересованности нет.

И преподавательский состав слабеет.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Кто-то может и старается внести креатив ,но на подготовку одного такого урока (чтобы он был насыщенный и уложился в 40 мин) требуется несколько часов работы, т.к. у университетах такому не учат и все учитель ищет в интернете сам. А классов у преподавателя несколько. И откуда взяться времени и силам? 

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Кто-то может и старается внести креатив ,но на подготовку одного такого урока (чтобы он был насыщенный и уложился в 40 мин) требуется несколько часов работы, т.к. у университетах такому не учат и все учитель ищет в интернете сам. А классов у преподавателя несколько. И откуда взяться времени и силам?

Мне кажется это по началу все сложно, потом скапливаются планы и заготовки. Да и интернет пестрит готовыми планами и заданиями.
Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Мне кажется это по началу все сложно, потом скапливаются планы и заготовки. Да и интернет пестрит готовыми планами и заданиями.

Не всегда) Иногда столько времени убить надо, чтобы найти нужное и все равно надо подгонять конкретно под свой класс. 

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Важно,чтоб ребенок как можно чаще слышал иноязычную речь-песни, разговаривать с ним. В Китае вообще с 2 лет отдают с садики с иностранными учителями.  Да и в России развелось куча детских центов с английским языком

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Есть даже метод изучения языка, основанный на том, что маленькие дети не изучают грамматики, а только лишь слушают и слушая, учатся говорить). Мы же с пеленок не учили грамматику русского языка.

Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...

Если вы думаете заниматься со своим ребенком самостоятельно. Маленькие дети конечно все схватывают на лету. Но забывают еще быстрее. Поэтому, если вы не готовы к систематическим занятиям и нет плана - лучше не браться. 

Link to comment
Share on other sites

Я как-то видела бабушку с двухлетним внуком. Бабушка говорила с ним только по-английски. Т. е. решила его обучать до того, как он заговорит по-русски. К сожалению, больше их не встречала. Мне очень интересно, чем это закончилось. 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...